Читать книги » Книги » Разная литература » Прочее » Библиотека Данталиона - Дмитрий Геннадьевич Мазуров

Библиотека Данталиона - Дмитрий Геннадьевич Мазуров

Перейти на страницу:
годы заниматься демонологией, но эти слова Данталиона значили очень многое. Большинство демонологов за такое убили бы.

— И ещё, Фауст, — демон поднял палец, привлекая внимание. — Думаю, ты вряд ли сейчас захочешь выходить через главный вход, где сотни магов ждут победителя. И совсем не для того, чтобы поздравить… Я перемещу тебя подальше отсюда.

— Благодарю, — ответил я, чувствуя, как усталость наваливается на плечи.

Данталион щёлкнул пальцами, и воздух в зале дрогнул. У стены начала формироваться арка — высокая, с серебристыми искрами, переливающимися по краям.

Я подошёл к арке и остановился на пороге. Внутри всё кипело — благодарность, усталость, облегчение, гордость. Столько эмоций, что я не мог выделить главную.

— До свидания, герцог, — сказал я, оборачиваясь.

— До встречи, Фауст, — ответил Данталион, и в его золотых глазах мелькнуло что-то, похожее на человеческое. — Мы ещё обязательно увидимся.

Я шагнул в арку. Миг, и мир вокруг изменился: исчезли каменные своды библиотеки, исчезли серебристые огни, исчез Данталион со своей загадочной улыбкой. Вместо этого я увидел небо. Настоящее, живое небо, усыпанное звёздами, которые мерцали в вышине, как драгоценные камни.

Я стоял на небольшом возвышении, откуда открывался вид на пустынную равнину. В руке я сжимал шкатулку с артефактом, который должен был изменить жизнь моего друга Шея. А за пазухой лежала книга с теорией магии, какой не знал ни один маг этого мира.

— Ну что, Широ, — сказал я мысленно бельчонку, который всё это время молчал в кристалле. — Мы сделали это.

— Сделали, — ответил он, и в его голосе слышалась улыбка.

— А что дальше? — спросил я.

— Дальше? — Широ хмыкнул. — Дальше только вперёд.

Я убрал шкатулку в сумку, плотнее затянул ремни и шагнул вниз по склону. Пора было возвращаться в башню Кроу.

Глава 29

Дорога обратно к башне Кроу не была длинной — по крайней мере, для мага, который мог позволить себе телепортацию. Но мне нужно было время. Время, чтобы переварить случившееся и всё обдумать.

Впрочем, сразу в башню я не отправился, а первым делом заглянул в Кроуфорд. Я вошёл в него на рассвете, когда первые лучи солнца только начали золотить крыши домов. Узкие улочки были пустынны, лишь редкие торговцы открывали ставни своих лавок. От запаха свежей выпечки и утренней прохлады веяло обманчивым спокойствием после безумия библиотеки. Кроуфорд жил своей размеренной жизнью.

— Ты вернулся, Фауст, — привлёк меня знакомый голос, когда я уже подходил к нашей базе в трактире.

Разумеется, это был Шей, что ждал меня. Он подошёл и, не сдерживаясь, хлопнул меня по плечу так, что я пошатнулся.

— Как будто ты сомневался, что я вернусь, — фыркнул я, улыбнувшись. — И даже почти здоров. Хотя после твоего приветствия — не уверен.

— Почти? — Шей нахмурился, окидывая меня взглядом. — Ты выглядишь так, будто тебя пережевали и выплюнули. Раны свежие. Рукав в крови. И от тебя пахнет серой. Что ты там делал, поджаривал демонов на вертеле?

— Пустяки, — отмахнулся я. — Несколько царапин. Пара ожогов. И один очень крупный паук, который не оценил моего чувства юмора. А ты что здесь делаешь? Работы мало?

— Хах. Ну должен же я был тебя встретить лично, — усмехнулся Шей. — Решил, что глупо ждать тебя у башни. Ты обязательно бы зашёл на базу, чтобы передать мне сообщение. И я угадал. Интуиция, знаешь ли.

— Угу, — я кивнул в сторону гостиницы. — Зайдём? Есть разговор. Серьёзный.

Мы устроились за дальним столиком в пустом обеденном зале. Трактирщик, узнав нас, принёс нам выпить и горячих лепёшек с мёдом. Шей молчал, терпеливо глядя на меня своими тёмными, всегда спокойными глазами. Он умел ждать.

Я налил себе напиток, сделал глоток и, не глядя на друга, выложил на стол шкатулку из чёрного дерева. Древесина неестественно блестела, серебряные узоры на крышке пульсировали едва заметной магией.

— Это тебе, — сказал я, пододвигая её к Шею.

Он посмотрел на шкатулку, потом на меня. В его взгляде не было жадности, только любопытство.

— Что это? — спросил он, не притрагиваясь.

— Артефакт, — ответил я, чувствуя, как пересохло в горле. Слова давались тяжело, хотя я репетировал этот разговор всю дорогу. — Он сделает тебя магом. Настоящим. В прямом смысле. Без шуток и без подвоха. Насколько это вообще возможно.

Шей замер. Его палец, только что лежавший на краю стола, дёрнулся. В глазах мелькнуло что-то, похожее на боль, прежде чем он взял себя в руки. Он всегда умел прятать эмоции, но сейчас я видел, как дрогнули его ресницы.

— Ты бредишь, — сказал он тихо, почти шёпотом. — Так не бывает. Либо ты рождаешься с даром, либо нет. Это аксиома.

— И всё же, есть исключения, — я покачал головой. — Внутри — контракт с духом стихии. Его частица срастётся с твоей душой, станет твоей искрой. Ты не станешь архимагом за один день, но ты сможешь творить магию. Понимаешь? Сможешь чувствовать ману. Дышать ею.

Шей не притронулся к шкатулке. Он смотрел на неё, как на гремучую змею, которая может как исцелить, так и убить.

— Цена, — произнёс он жёстче, чем обычно. — Я знаю тебя, Фауст. Ты не получил бы это просто так. За красивые глаза демоны ничего не дарят. Чем ты заплатил? Говори как есть.

— Не волнуйся. Душу я свою не продавал ему, — ответил я честно, глядя ему в глаза. — Оплатил услугой. Когда-нибудь, возможно, через год, а может, через сто лет, Данталион попросит меня что-нибудь сделать. Условия сделки: это не навредит ни мне, ни моим близким, ни миру в целом. Просто услуга. Возможно, он никогда не попросит. Демоны любят собирать должников.

— Демон, — Шей усмехнулся, но в этой усмешке не было радости. Только горечь. —

Перейти на страницу:
Комментарии (0)