`
Читать книги » Книги » Разная литература » Прочее » Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май

Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май

Перейти на страницу:
Обитает в равнинных тропических лесах Америки от Южной Мексики до Северной Аргентины.

880

Агава (греч., agauos — достойный удивления) — род растений семейства агавовых; распространены в Мексике и на Юге США. Листья многих сортов агавы дают волокно для грубых тканей и веревки, а в Мексике из сладкого сока изготовляют алкогольный напиток — пульке.

881

Карл Май имеет в виду «стреножить», утверждая, что именно «захромать» — подлинное выражение трапперов, о чем подробно пишет в своей повести «Сын Охотника на медведей».

882

Адобес (исп.) — высушенный на воздухе кирпич.

883

Баальбек — город в Ливане. Известен тем, что на его территории со времен Римской империи до сих пор сохранились развалины гигантских, богато украшенных храмов.

884

О женщинах-вождях известно немного. Но существуют документальные свидетельства того, что они были в действительности, в частности у ирокезов. Более свежим примером может служить небезызвестная Женщина-Кроу, описанная Д. Шульцем и другими американскими исследователями.

885

Кантина — здесь: закусочная, столовая, одновременно служащая комнатой отдыха; первоначально так называли погребки, обычно винные.

886

Тафт, Уильям Хоуард (1857–1882) — государственный деятель США; бывший губернатор Филиппин и военный министр, президент США от Республиканской партии (1909–1913).

887

Сиди — мой господин (араб.).

888

Гяур — неверный.

889

Эфенди — почтительное обращение к ученому, образованному господину (тур.).

890

Джехенна — ад, преисподняя, геенна (араб.).

891

Джебель — гора; Джебель-Орес — горный массив в системе Самарского Атласа; Крис, Дгаше, Кбилли — поселки на юге Туниса.

892

Бурнус — длинная накидка с капюшоном у кочевников.

893

Дженнет — рай (араб.).

894

Дедджел — персонаж религиозного фольклора, аналогичный Антихристу.

895

Май подразумевает под ними мандеев, поклонников сабеизма, соединяющего в себе черты христианства и древневавилонских верований.

896

Хаджи — человек, совершивший паломничество в Мекку (хадж).

897

Кааба — храм в Мекке, главное мусульманское святилище.

898

Вади — сухие русла рек в пустыне, достигают подчас сотен километров.

899

Талеб — ученый (араб.).

900

Белад-эр-Рум — Европа (араб.).

901

Эль-бюдж — бородач, хищная птица-падальщик (араб.).

902

Машалла — междометие, выражающее восторг или удивление.

903

Боже милостивый! (араб.).

904

Инглис, ингли — англичанин, англичане (араб.).

905

Немей, немче — немец, немцы (араб.).

906

Хеджин — быстроходный верблюд (араб.).

907

Тахир — чистый, незапятнанный (араб.).

908

Аллах велик! (араб.).

909

Штуцер — нарезное ружье, заряжаемое со ствола.

910

Мир вам! (араб.).

911

Бени-закса — саксонец (араб.).

912

Гафса — город в Тунисе.

913

Бир-Соиди — поселок с колодцем.

914

Прекрасно (араб.).

915

Фенек — пустынная лисичка с большими ушами.

916

Во имя Аллаха! (араб.).

917

Фатиха — первая сура Корана; читается за упокой души умершего.

918

Хабир — сведущий, знающий (араб.); тем же словом называют специалиста в любой области человеческой деятельности.

919

Векиль — министр, сановник при дворе падишаха; иногда употребляется в значении «градоначальник» (тур.).

920

В то время, как создавался роман, Тунис был французским и управлялся регентом.

921

Онбаши — десятник (тур.); военный чин, соответствующий капралу или ефрейтору.

922

Сака — армейский барабанщик (тур.).

923

Селямлык — мужская половина дома (тур.).

924

Французов и Англии (искаж. тур.)

925

Кейф — слово, в арабском языке имеющее значение «удовольствие», «наслаждение».

926

Бей — господин, крупный феодал, вельможа (тур.).

927

Миралай — полковник (тур.).

928

Мокко — смесь сортов йеменского кофе.

929

Джебели — сорт табака.

930

Ага — хозяин, господин, уважаемый человек (тур.).

931

Франкистан — общее обозначение европейских стран на Ближнем Востоке, где со времен крестовых походов европейцев по традиции именовали франками.

932

Пиастр — турецкая серебряная монета.

933

Хедив — титул вице-короля Египта (тур.).

934

Мокаттам — гряда холмов на окраине Старого Каира, где расположена Цитадель.

935

Аконит — растение семейства лютиковых, содержит алкалоид аконитин, возбуждающий нервную систему, а затем действующий парализующе.

936

Кассия — род растений семейства бобовых.

937

Xаким — лекарь, целитель (устар. араб.).

938

Абракадабра — магическая формула, которой приписывалась чудодейственная сила.

939

С Богом! (араб.).

940

Ignatia — лекарственные семена растения семейства тыквенных.

941

Дахабия — ширококорпусное арабское палубное

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май, относящееся к жанру Прочее / Классическая проза / Прочие приключения / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)