Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май
880
Агава (греч., agauos — достойный удивления) — род растений семейства агавовых; распространены в Мексике и на Юге США. Листья многих сортов агавы дают волокно для грубых тканей и веревки, а в Мексике из сладкого сока изготовляют алкогольный напиток — пульке.
881
Карл Май имеет в виду «стреножить», утверждая, что именно «захромать» — подлинное выражение трапперов, о чем подробно пишет в своей повести «Сын Охотника на медведей».
882
Адобес (исп.) — высушенный на воздухе кирпич.
883
Баальбек — город в Ливане. Известен тем, что на его территории со времен Римской империи до сих пор сохранились развалины гигантских, богато украшенных храмов.
884
О женщинах-вождях известно немного. Но существуют документальные свидетельства того, что они были в действительности, в частности у ирокезов. Более свежим примером может служить небезызвестная Женщина-Кроу, описанная Д. Шульцем и другими американскими исследователями.
885
Кантина — здесь: закусочная, столовая, одновременно служащая комнатой отдыха; первоначально так называли погребки, обычно винные.
886
Тафт, Уильям Хоуард (1857–1882) — государственный деятель США; бывший губернатор Филиппин и военный министр, президент США от Республиканской партии (1909–1913).
887
Сиди — мой господин (араб.).
888
Гяур — неверный.
889
Эфенди — почтительное обращение к ученому, образованному господину (тур.).
890
Джехенна — ад, преисподняя, геенна (араб.).
891
Джебель — гора; Джебель-Орес — горный массив в системе Самарского Атласа; Крис, Дгаше, Кбилли — поселки на юге Туниса.
892
Бурнус — длинная накидка с капюшоном у кочевников.
893
Дженнет — рай (араб.).
894
Дедджел — персонаж религиозного фольклора, аналогичный Антихристу.
895
Май подразумевает под ними мандеев, поклонников сабеизма, соединяющего в себе черты христианства и древневавилонских верований.
896
Хаджи — человек, совершивший паломничество в Мекку (хадж).
897
Кааба — храм в Мекке, главное мусульманское святилище.
898
Вади — сухие русла рек в пустыне, достигают подчас сотен километров.
899
Талеб — ученый (араб.).
900
Белад-эр-Рум — Европа (араб.).
901
Эль-бюдж — бородач, хищная птица-падальщик (араб.).
902
Машалла — междометие, выражающее восторг или удивление.
903
Боже милостивый! (араб.).
904
Инглис, ингли — англичанин, англичане (араб.).
905
Немей, немче — немец, немцы (араб.).
906
Хеджин — быстроходный верблюд (араб.).
907
Тахир — чистый, незапятнанный (араб.).
908
Аллах велик! (араб.).
909
Штуцер — нарезное ружье, заряжаемое со ствола.
910
Мир вам! (араб.).
911
Бени-закса — саксонец (араб.).
912
Гафса — город в Тунисе.
913
Бир-Соиди — поселок с колодцем.
914
Прекрасно (араб.).
915
Фенек — пустынная лисичка с большими ушами.
916
Во имя Аллаха! (араб.).
917
Фатиха — первая сура Корана; читается за упокой души умершего.
918
Хабир — сведущий, знающий (араб.); тем же словом называют специалиста в любой области человеческой деятельности.
919
Векиль — министр, сановник при дворе падишаха; иногда употребляется в значении «градоначальник» (тур.).
920
В то время, как создавался роман, Тунис был французским и управлялся регентом.
921
Онбаши — десятник (тур.); военный чин, соответствующий капралу или ефрейтору.
922
Сака — армейский барабанщик (тур.).
923
Селямлык — мужская половина дома (тур.).
924
Французов и Англии (искаж. тур.)
925
Кейф — слово, в арабском языке имеющее значение «удовольствие», «наслаждение».
926
Бей — господин, крупный феодал, вельможа (тур.).
927
Миралай — полковник (тур.).
928
Мокко — смесь сортов йеменского кофе.
929
Джебели — сорт табака.
930
Ага — хозяин, господин, уважаемый человек (тур.).
931
Франкистан — общее обозначение европейских стран на Ближнем Востоке, где со времен крестовых походов европейцев по традиции именовали франками.
932
Пиастр — турецкая серебряная монета.
933
Хедив — титул вице-короля Египта (тур.).
934
Мокаттам — гряда холмов на окраине Старого Каира, где расположена Цитадель.
935
Аконит — растение семейства лютиковых, содержит алкалоид аконитин, возбуждающий нервную систему, а затем действующий парализующе.
936
Кассия — род растений семейства бобовых.
937
Xаким — лекарь, целитель (устар. араб.).
938
Абракадабра — магическая формула, которой приписывалась чудодейственная сила.
939
С Богом! (араб.).
940
Ignatia — лекарственные семена растения семейства тыквенных.
941
Дахабия — ширококорпусное арабское палубное
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май, относящееся к жанру Прочее / Классическая проза / Прочие приключения / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


