Уроки нежности - Дана Делон
– Давай подумаем. – Серые глаза сверкают. – Искусство девятнадцатого века во Франции олицетворяет период глубоких социальных, политических и культурных перемен. Де ла Фонн дал тебе задание проанализировать два выдающихся произведения, которые отражают дух той эпохи. – Он замолкает в ожидании моего продолжения.
Румянец заливает щеки.
– Мне стыдно признаться, но я…
Уильям наклоняется ближе:
– Хочешь, я дам тебе все ответы?
Его дыхание щекочет мне кожу. Я смотрю на него словно завороженная и, облизнув пересохшие губы, киваю. Его взгляд опускается на мои губы, отчего в жилах закипает кровь. Мы одни… Во всем Лувре ни души. Только он и я. Осознание этого окутывает необъяснимой таинственностью весь процесс. Это настолько сюрреалистично, как будто и правда сон.
– «Плот „Медузы“» воплощает трагические события, – начинает он свою лекцию. – Картина стала своеобразным протестом против тирании и отражением негодования по отношению к политической системе. – Его лицо наклоняется ближе, я вижу темные крапинки в серых глазах. – Сила этого произведения – в отчаянии выживших.
Я сглатываю нервный ком, а он продолжает околдовывать меня:
– На другой чаше весов «Свобода, ведущая народ» тысяча восемьсот тридцатого года. Женская аллегория свободы, возвышающаяся над толпой восставших, стала одним из самых узнаваемых символов свободы в мире, – шепчет он мне в губы. – Свобода с обнаженной грудью, раскрепощенная, желанная. Скажи, пожалуйста, ты можешь сделать выводы?
Несколько раз моргаю. Сосредоточиться не получается, но проигрывать эту битву не хочется. Я делаю шаг вперед и вовсе сокращаю расстояние между нами. Сердце колотится с неистовой силой.
– «Плот „Медузы“», – шепчу я и вижу, как его адамово яблоко дергается, – отражает хаос и борьбу за выживание. – Я замолкаю и встаю на носочки.
Серые глаза заволакивает темнота. От волнения у меня в ушах барабанной дробью бьется пульс, но я заставляю себя продолжить:
– «Свобода, ведущая народ» вдохновляет своей яркой символикой, в ней искрятся возрождение и освобождение.
Уильям ведет носом вдоль моей скулы и берет меня за талию, удерживая на месте, но при этом приподнимая над полом. У меня перехватывает дух.
– Есть ли между ними что-то общее? Что-то объединяющее? – Его голос заколдовывает.
Я знаю ответ на этот вопрос, он где-то в глубине памяти, но все, о чем я могу думать, – это его запах, его тепло, его близость.
– Не знаешь, Ламботт? – Идеальная темная бровь приподнимается.
Маунтбеттен прекрасно понимает, какой эффект производит на меня, и беспощадно этим пользуется.
Я заставляю себя ответить:
– Между ними есть нечто общее. – Мой голос вибрирует от эмоций.
– Неужели? – Рука на моей талии обжигает.
– Обе картины выражают критику существующего порядка и стремление к переменам, – шепчу ему в губы, – но с разными эмоциональными оттенками… Ты доволен, Маунтбеттен?
– Почти…
Горячие губы сминают мои в жадном поцелуе, даря ощущение мягкости и сладкого привкуса. Его руки скользят по моей шее; вена на сонной артерии хаотично пульсирует, он ведет по ней пальцем, в то время как его язык переплетается с моим. Я чувствую учащение дыхания, и каждый его вздох наполняет воздух теплом. Моя робость контрастирует с его уверенностью. Он так целует меня, словно точно знает, чего именно хочет и как этого достичь. Я же теряюсь в эмоциях. Ощущение, словно иду по краю обрыва. Пульс стучит в ушах, дыхание замирает. Можно ли привыкнуть к таким поцелуям? Или же каждый раз мое тело будет содрогаться в его руках?
Уильям отстраняется, нежно пробегая костяшками пальцев по моей ключице:
– Теперь доволен.
* * *
– Хорошо провели время? – Альфред учтиво встречает нас в салоне самолета.
– Более чем, – отзывается Уильям, и я краснею.
– У меня тоже есть для вас новости. – Альфред кладет перед ним увесистый журнал. – Тот самый каталог для коллекционеров, про который я вам рассказывал.
Маунтбеттен незамедлительно принимается его листать:
– Что-нибудь привлекло твое внимание?
– Есть лоты, которые были украдены из ватиканской библиотеки, но нет ни одного скифо-сарматского происхождения. Очень узкая тематика.
Уильям выглядит разочарованным:
– Спасибо, Альфред.
– Мы обязательно найдем то, что вы ищете, ваше высочество, – приободряет его Альфред. – На завтра я договорился для вас о встрече с одним интересным месье. Он будет ждать по этому адресу в Женеве. Вся информация в письме. Месье Фредерик силен в этой теме и, возможно, поможет.
– Благодарю. – Маунтбеттен сосредоточенно изучает письмо.
Я смотрю на Уильяма:
– У нас в библиотеке есть книги на эту тему.
Он опускает глаза:
– Я знаю.
– Для чего ты их ищешь? – Очередной проигрыш моему любопытству.
– У его высочества большая частная коллекция, мисс Ламботт, – отвечает вместо него Альфред. – Мы не ищем книги на покупку, скорее прицениваемся, чтобы иметь четкое представление, за какую сумму могли бы в случае необходимости продать древние тома. – Он откашливается. – Насколько я знаю, книги, что хранятся в библиотеке академии Делла Росса, не продаются.
– Нет…
– Поэтому эти фолианты никак не помогут в нашем деле, – закрывает тему дворецкий.
Ничего не понимаю и все же решаю уточнить:
– Разве антиквары не могут произвести анализ и назначить цену?
– Нам интересна рыночная цена, – отрезает Альфред.
Почему именно рыночная цена? Чем она отличается от цены, назначенной профессионалами? Вопросы один за другим приходят на ум. Объяснение дворецкого звучит не совсем логично, но я прикусываю язык и замолкаю под его строгим взглядом. Уильям не смотрит на меня. Он бездумно продолжает листать каталог, словно надеется увидеть в нем что-то очень важное.
Самолет взмывает в небо. Я отворачиваюсь к иллюминатору. Смотрю на горящие внизу огни города и не могу отделаться от ощущения, что меня только что обманули…
Глава 31
НА ДВОРЕ ГЛУБОКАЯ НОЧЬ, когда мы возвращаемся в Розенберг, в академию Делла Росса. В ночи, при молочном свете луны, готическое сооружение выглядит таким величественным, что я покрываюсь мурашками. На высоких башнях развеваются зеленые флаги с гербом учебного заведения.
– Почему символы академии роза и змей? – тихо спрашиваю, пока мы идем по хрустящему под ногами гравию.
Я пыталась сама найти ответ на этот вопрос. Но все, что было написано на эту тему, казалось поверхностным.
– Это тайна академии, – отзывается Уильям, в ночной тишине его глубокий голос завораживает. – Роза часто символизирует красоту, страсть и тайны, а змея олицетворяет собой мудрость, возрождение и опасность.
Я готова слушать его бесконечно.
– Совместно они могут представлять собой красоту и тайны. – Он свысока поглядывает на меня. – Роза, которую обвивает змей, может также символизировать борьбу между священной красотой и порочным грехом.
– Но никто точно не знает?
Маунтбеттен качает головой:
– Только отцы-основатели, что несколько сотен лет назад построили академию. Они оставили нам в наследство девиз: Veritas Occulta.
– Скрытая правда, – перевожу я. – Мы проходили на латинском. Профессор Рош сказал, что скрытая правда – это знание.
– Или же значение герба, – ухмыляется Уильям.
Он подводит меня к женскому общежитию, и мы неловко останавливаемся перед дверью.
– Я завтра верну тебе свитер, – произношу первое, что приходит в голову.
– Неужели сейчас ты думаешь о свитере? – Уильям качает головой, словно не может в это поверить.
– Еще я думаю о том, что наконец закончу работу для де ла Фонна. И как-то так получилось, что из ненавистного эссе она превратилась в один из самых ярких моментов моей жизни, – честно признаюсь я.
Уильям берет в руки косу, которую я быстро заплела в самолете, и играет с ее кончиком:
– Обращайся, Ламботт.
– Никогда в жизни, Маунтбеттен.
Серебристый лунный свет играет с его светлыми волосами, освещая словно некое божество. Серые глаза пристально и серьезно заглядывают в мои карие.
– Ты же знаешь, что это невозможно? – тихо спрашиваю я.
– Что именно?
– Ты и я.
– Есть ты и я? – Уголок его рта приподнимается в едва уловимой усмешке.
Чувствую, как румянец бежит по коже, захватывая шею и лицо.
– Дыши, Ламботт, – хрипло произносит он и наклоняется ближе. – И помни… во сне можно.
Его теплые губы накрывают мои. Мягко, как крылышки бабочки. Я начинаю дрожать. Во сне можно… И предательские мурашки бегут по коже. Встаю на носочки и кладу ладони на его гладко выбритые скулы. Его запах и вкус заполняют
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уроки нежности - Дана Делон, относящееся к жанру Периодические издания / Современные любовные романы / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


