Валор 7 - Иван Шаман

Валор 7 читать книгу онлайн
Остров Чщаси — находится на самом отшибе демонической империи, окруженный океаном, кишащим хищными тварями. Будто этого мало, на острове лишившемся равновесия, разгорается война кланов, кинувшая пять наций на грань выживания.
Город под девятью светилами готов обрушиться в бездну хаоса, и единственный способ спасти его от этой участи — подчинить своей воле все кланы.
— Нельзя задерживаться слишком долго. — нервничая сказала Юн. Обычно спокойная, привычная к политической жизни и большой игре кланов, сегодня она чувствовала себя не в своей тарелке. — Если они выйдут из-под контроля, то могут навредить городу и нам.
— Ты сама предложила этот план. — обняв девушку проговорил я. — Тем более что они уже все здесь, отступать некуда.
— Если все получится, воевать больше не придется. — приободрила названную сестру Аи. — По крайней мере между нашими семьями.
— В таком случае не будем медлить. — решил я, переодеваясь с помощью слуг в праздничный золотой халат с пятью поясами. — Начинайте.
— Как прикажете, господин. — склонилась телохранительница Юн, одетая совсем не в праздничную одежду. — Мы вас не подведем.
— Очень на это надеюсь. — сказал я, подняв руку, чтобы пояса закрепили сзади. — Действуйте.
Глава шпионов и первая заместительница Юн немедля покинула залы, собрав группу, а мы направились в тронный зал, расширенный специально для мероприятия. Приближалось время вечерней молитвы, и появления единственного гостя, который совершенно не мог ждать.
Сразу три двери открылось, запуская в зал процессии старших семей, и казавшийся гигантским зал очень быстро заполнился. Гости, равные по своему статусу, получили максимально одинаковые места, расположенные полукругом.
— Верховная жрица богов Януса — Ниу Кингжао. Защитник Чщаси, генерал армии и глава великого клана Фенг — Гуань-Юнь. — объявил глашатай, и без паузы продолжил. — Глава великого клана Джен Ли. Матриарх клана Пинг Мингжу. Единственный наследник и глава великого клана Пинг Ичиро.
— Что происходит? — рассерженно спросила Мингжу, видя, как напротив нее появляется одетый в праздничное платье украшенное золотом Ичиро.
— Наследники великого клана Хэй, Хэй Лин и Хэй Акио. — продолжил как ни в чем небывало глашатай, и те, уже переступив ворота залы, злобно переглянулись. Лин сверкнула глазами, посмотрев на меня, Акио же наоборот воспрял духом. — Глава великого клана Ксу Канг. Глава великого клана Сцилла Сифара…
— Что ты задумал? — без улыбки, почти не выражающим эмоций голосом спросил Джен Ли, уже видя, кто войдет в тронный зал следующим.
— Младшая наследница клана Джен, Джен Мэй! — объявил глашатай, уже совсем не так уверенно, и свернув список быстро убрался из зала. Все обменялись подозрительными взглядами. До резни осталось совсем немного.
Глава 23
— Еще раз приветствую высоких гостей в своем доме. — сказал я, пытаясь разрядить обстановку. — Прошу вас занимать подготовленные места.
Ксу Канг, Ниу Кингжао и Гуань-Юнь без всяких споров расселись на удобные подушки. Джен Мэй поклонилась деду и демонстративно отошла в сторону, уступая ему место, глава клана эльфов сомневался, но не долго. Из Сцилл место заняла беременная от меня Сифара, остальные шесть устроились позади. Однако вышел и небольшой конфликт. Пинг Мингжу стояла напротив Ичиро, а Хэй сверлили друг друга взглядом.
— Как мы можем сесть, если место одно, а нас двое? — зло спросила Лин, не скрывая своего раздражения.
— Разве двое? Лишь один может быть главой клана. — улыбнулся я, показывая на небольшие, но богато украшенные подушки. Такие же, как та на которой сидел я. — Остальные, могут занять место в свите, или уйти, если считают, что им здесь не рады. Однако я прошу чуть поторопиться, вскоре время вечерне молитвы, и мы надеемся, что господь Янус почтит нас своим присутствием.
— Не вам определять, кто является главой клана. — гневно сказала Мингжу.
— Естественно, это определили предки и законы острова. Мы же лишь показываем им свое уважение, и смотрим, кого поддержать. — как можно вежливее ответил я. — Разве вы будете спорить, что, оставшись единственным вашим внуком, Ичиро не достоин взойти на трон клана Пинг?
— О поддержке какого рода вы говорите? — спросил Джен Ли, глядя мне прямо в глаза. — Лишь совет, в полном составе, может выносить решения по великим кланам. Более того, дела внутри кланов не касаются никого во вне.
— Уверен, что вы правы, господин Ли, но разве вокруг себя вы не видите всех глав малого совета? — позволил я себе улыбнуться.
— Мы собрались здесь не для этого. — зло сказала старуха Пинг, понимая, что истинные права на престол и в самом деле остаются у Ичиро. — Ваша мелкая провокация не останется безнаказанной.
— Мы признаем Пинг Ичиро главой клана Пинг. — спокойно произнес Гуань-Юнь, подняв руку. — Кто еще готов проголосовать за него? — Ксу Канг, Кингжао и я подняли руки. Формально даже не было нужды большему, но совершенно неожиданно руку поднял Джен Ли. Один из жрецов дернулся в его сторону, но я лишь скользнул по нему взглядом, не найдя ничего примечательного.
— Благодарю за доверие. — сказал Ичиро, но перед тем как сесть, поклонился мартиарху. — Спасибо за вашу заботу о клане в мое отсутствие, бабушка. Прошу помогать мне советами и впредь, возглавив совет старейшин Пинг.
— Хорошо. — морщины женщины внезапно разгладились, и я с удивлением понял, что в глубине души она возможно даже довольна тем как повернулась ситуация. — Вы станете достойным главой нашего рода. Я об этом позабочусь. — с этими словами она поклонилась Ичиро как старшему, а затем отошла, сев у него за спиной.
— Я не отдам трон, у меня столько же прав на него, как и у сестры. — сказал уверенно Акио, который хоть и не побеждал в гражданской войне, но умудрился до сих пор не проиграть, удерживая значительную часть территорий клана. — Но, если она хочет, мы можем решить этот вопрос раз и навсегда. В смертельном поединке.
— В этом нет нужды. — сказал я, откинувшись назад. — Я предлагаю Хэй Акио создать собственный клан. На северном берегу Чщаси, в проливе между двумя островами. Там довольно и земли, и воды. Места хватит всем. Если господин Акио согласится на данное предложение, клан Гуанг окажет вам посильную помощь.
— Чего вы хотите взамен? — спросила Хэй Лин. — Вы не поддерживали ни одну из сторон, хотя конфликт идет уже больше полугода, что вы хотите от Хэй взамен решения этого конфликта?
— Разве не очевидно? — усмехнулся Джен Ли. — Вашей руки и весь клан в придачу.
— Нет. — возразил я, перебив главу эльфов. — Союзный договор, не более и не менее. Что в любой войне или схватке клан Хэй выступит на стороне Гуанг. У меня есть любимые жены, а Лин уже была обещана клану Пинг.
— Моему покойному брату, не мне. У меня у самого… — начал было Ичиро, но морщинистая рука чуть тронула его за плечо.
— Если вы