Валор 7 - Иван Шаман

Читать книгу Валор 7 - Иван Шаман, Иван Шаман . Жанр: Периодические издания / Технофэнтези.
Валор 7 - Иван Шаман
Название: Валор 7
Дата добавления: 27 сентябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Валор 7 читать книгу онлайн

Валор 7 - читать онлайн , автор Иван Шаман

Остров Чщаси — находится на самом отшибе демонической империи, окруженный океаном, кишащим хищными тварями. Будто этого мало, на острове лишившемся равновесия, разгорается война кланов, кинувшая пять наций на грань выживания.
Город под девятью светилами готов обрушиться в бездну хаоса, и единственный способ спасти его от этой участи — подчинить своей воле все кланы.

1 ... 58 59 60 61 62 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
решите иначе, если сама госпожа Хэй Лин захочет иного, тогда мы рассмотрим этот вариант. Сейчас же я предлагаю признать ее единоличной правительницей клана Хэй, как того хотел ее отец, и как решили старейшины ее клана. — произнес я, подняв руку. Акио, увидев пять поднятых рук отступил, а Лин села в первый ряд. Потеряв сосредоточенный деловой вид, она глупо улыбалась, совершенно не веря своей внезапной победе.

— Успели. — сказала Ниу Кингжао, подняв кверху руки. — Несите дитя. Господь наш, единый в двух лицах. Отец солнце и мать природа. Услышьте меня… — начала молитву жрица, и по велению моего жеста боковые створки распахнулись, впустив Юн с ребенком на руках. Девушка опустилась рядом со мной, встав на колени.

Потолок затянулся дымкой по балкам пробежала едва заметная молния, а затем, с рокотом и воем ветра дымка разошлась, обнажив небеса. Куват едва слышно выругался, очевидно посчитав что крышу просто снесло. Но по положению солнц я понимал, что небо — находится по крайней мере за пару десятков километров за нас.

— Мы слышим. — пророкотали в два голоса небеса, а затем из воздуха появился знакомый двуликий образ. — Верные дети Януса, ваши молитвы искренни, а помыслы чисты. Мы даем свое благословение Гуанг Тайян, дни его будут долгими, жизнь счастливой, а служение благодатным. — Гигантская рука опустилась с неба, и при касании лба малыша вспыхнула молния. Сын заревел во все горло, но ожег быстро сошел на нет, излечиваясь прямо на глазах, остался только крошечная красная точка.

Вспышка, и божество исчезло, а почти все жрецы начали как один биться головами о пол. Лишь Кингжао осталась сидеть с поднятыми руками. Шен склонился, прижавшись лбом к полу, но в экстазе веры биться не стал. Как и еще один монах, сидящий чуть позади него. Тот же, что криво посмотрел из-под капюшона на Джен Ли, одобрившего мой выбор.

— Боги улыбаются вашему дитя, господин Валор. — с благоговением сказала Кингжао. — Отныне ему всюду будет сопутствовать удача и радость, покуда вы служите на благо острова и Януса. Примите в дополнении к божественному дару наш скромный подарок. — склонившись она протянула мне украшенный драгоценными камнями футляр, и со всей приняв дар я отвинтил крышку и достал свиток, под которым светящимися чернилами сверкала печать храма двуликого бога.

— Это честь для меня, принять паломников и открыть в нашем городе новое святилище. — поклонился я жрице в ответ, быстро прочитав свиток. — Наш союз будет долгим и успешным, ведь он благословлен самими богами. Должность верховного жреца в храме двуликого бога мы обсудим позже.

— Пришло время дарить подарки? — усмехнувшись спросил Гуань-Юнь. — От себя лично, и от клана Фенг. — сказал тесть, протянув мне свиток, не многим скромнее предыдущего. Владения для моего внука. Кем бы он не вырос, и что бы не случилось в его благословленной жизни — у него будет место куда вернуться.

— Это очень щедро с вашей стороны, господин Гуань-Юнь. — поклонился я, принимая подарок. Развернув карту, я продемонстрировал всем собравшимся нескромную область, заштрихованную в верхней части северного форпоста. Несколько километров побережья и густого леса — плодородная и благодатная как для охоты, так и для рыбалки местность, достаточная чтобы отстроить небольшой город.

— От клана Хэй, юный Гуанг Тайян получит столько эссенции, сколько ему понадобится для становления мастером. — сказала Лин, посоветовавшись с братом. — С самого рождения он может не задумываться о росте Юань-ци.

— Благодарю вас, госпожа Хэй Лин. — чуть поклонился я. — Сколь бы не был малыш одарен, лишним это не будет.

— В таком случае и эликсиры жизни так же придутся ему по нраву. — почти не задумываясь сказал Джен Ли, однако вместо готового свитка он требовательно протянул руку назад, и один из старейшин подал ему бумагу, на которой уверенными движениями глава дома эльфов вывел озвученную надпись.

— Спасибо, господин Джен Ли. Я рад что мой сын будет жить в мирное время.

— Клан Ксу рад приветствовать наследника Гуанг, хотя я лично желаю, чтобы вы — его родители жили вечно. — тактично сказал Ксу Канг, поклонившись и протянув красиво оформленный футляр. — Мы клан кузнецов, и даруем то, что у нас лучше всего выходит — мастерское изготовление трех комплектов оружия, на его выбор, которые он сможет получить при становлении адептом, воином и героем.

— Мы знаем сколь тяжело получить хорошие материалы и достойную сталь на Чщаси, и, хотя надеемся, что ситуация в будущем измениться, благодарны за столь щедрый подарок. — приняв свиток и положив его у ног жены сказал я.

— От имени клана Пинг, и своего лично. — торжественно произнес Ичиро, протянув скрепленный печатью свиток. — Где бы не был ваш сын, куда бы не завели его приключения, мы поможем или сделаем все чтобы это сделать. И он, и вы — всегда желанные гости в нашем доме.

— Благодарю вас, господин Пинг Ичиро. Да прибудут ваши дни столь же долги, как и ваших достопочтимых предков. — ответил я, принимая союзный договор.

— Сциллы знают, как изменился мир. — хором произнесли неко, в шесть голосов. — Знают сколь сильно он может измениться в будущем, и чувствуют нарастающую силу. Мы дадим ему то, что не сможет дать ни один клан или семейство Чщаси. Не богатство, земли или оружие. Не верных товарищей или любимых. Не мир и не войну. Дар стихий. Как только мальчик будет готов, мы обучим его, словно одного из нас.

— Это очень серьезное заявление, благодарю вас. — чуть поклонился я, понимая, что это может стать как великим проклятьем, так и единственным шансом для сына в новом мире. — Спасибо всем вам за столь щедрые подарки, за ваши добрые слова и за подаренный нам мир. Это главное, чего можно желать нашему острову. Прошу прощения, супруге нужно будет удалиться, малышу нужен покой. Вас же, в знак нашей дружбы и признательности я приглашаю на праздничный турнир.

— Турнир? В это время года? — не смог скрыть удивления Джен Ли.

— Совершенно верно. Для турнира зимнего солнцестояния уже немного поздно, для летнего еще слишком рано, а академия только начала свою работу. Так что он будет проходить не между учениками, а между достойнейшими из достойных. Воинами, героями и даже владыками, которые захотят показать свои умения.

— Турнир для владык? — еще больше удивился эльф. — Кому и зачем нам что-то доказывать? На острове шестеро владык. Вы, Шен, Гуань-Юнь, Пинг Мингжу, госпожа Сонг и я. Все мы друг друга отлично знаем, как и наши способности в бою. Каждый способен победить десятки героев и сотни воинов.

— Прошу прощения, я еще не рассказал о

1 ... 58 59 60 61 62 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)