Капеллан: Цена знания. Том I - Евгений Нетт

Капеллан: Цена знания. Том I читать книгу онлайн
Я – Капеллан, щит и меч Империи, её судья и палач. И в то же время я – карикатура на настоящего члена Ордена. Лжец, ведомый долгом и жаждой знаний. Лицемер, из честолюбия вставший на пути чернокнижия, ереси и нелюдей. Я не тот, на кого может положиться человечество, но тот, кому люди вынуждены довериться.
И это – история, которую не должны были услышать.
— Звучит и правда паршиво. — Честно признался я, отхлебнув вина. — Но, может, он решил, я не знаю, заняться исследованиями вдали от дома? Всё же четыре отряда армейцев — это не шутки. Ещё и гвардия, уж не знаю, что она собой представляет…
— Это рыцари, снаряжаемые лично магом. У него их было… — Вейра задумалась на секунду. — Вроде, двадцать человек?..
— Тем более. С такой мощью ему мало что могло грозить. Да он и сам маг не из последних… — Я постарался придать своему голосу уверенности, в то время как мысли мои были далеки от оптимистичных.
«Если этот Глассиус был настолько могущественным, то его исчезновение — это большая проблема. Особенно в свете того, что мы направляемся туда, где он, предположительно, и исчез…».
— Астроф Глассиус — великий маг, но он очень стар, и не стал бы вот так отправляться неизвестно куда, никого не предупредив и закрыв Башню. — Не своим голосом уточнила девушка.
Я же всмотрелся в её лицо, обнаружив признаки пока ещё только зарождающейся паники. Если кому-то и было сейчас по-настоящему тяжело, то Вейре.
«Нет, так не пойдёт. С этим нужно срочно что-то делать!».
— Значит, мудрого мага, с которым отправилось полсотни солдат и двадцать рыцарей, обвешанных магическими предметами, в лесу сожрали волки. — Вейра посмотрела на меня с укором во взгляде, а я пожал плечами. — Что? Это тоже версия. Мы можем так гадать сколь угодно долго, но правдоподобных ответов всё равно не получим.
Я выдержал небольшую паузу, после чего продолжил:
— Не думай, что я отношусь к этому несерьёзно. Просто мы, строя догадки «из воздуха», ни к чему не придём. Только время потратим и сами себя накрутим…
Девушка отвела взгляд и снова поджала губы, всем своим видом выражая не неуверенность, а… страх?
— Даррик, тебя… Тебя это совсем не пугает? То, что Глассиус с целой маленькой армией пропал там, где нам с тобой работать? — Она неуверенно взяла в обе руки кружку с вином. — Меня попросили проверить его «по дороге», и я думала, что он посоветует что-то, подскажет… Но он исчез. Олаф умер в том бою. Висс… мне не нравится ни она, ни её забота. Да и не будет её с нами там, на границе.
Последние детали пазла в моей голове с щелчком встали на место, и картинка наконец сложилась.
Вейра боялась, но боялась не просто угрозы, нет. Она боялась неопределённости и отсутствия того, к кому можно было бы обратиться за советом.
Инициатор сбора каравана, Олаф, погиб в бою с чуждыми. Глассиус исчез.
Висс… она девочку отпугнула своей вредной ехидностью.
А ведь Вейра Куорн в своём нынешнем состоянии выглядела так, будто ей и шестнадцати не было. Какая уж тут уверенность? Мои друзья-товарищи и то более подготовленными из стен обители вышли, не то, что она из своей Башни.
— Знаешь, уверенность обычно пропадает именно тогда, когда ты нуждаешься в ней больше всего. Но в этом и заключается суть… — Начал я осторожно, к собственному ужасу понимая, что сейчас во мне самом нет пресловутой уверенности.
Я знал, что говорить в безнадёжной ситуации, как мотивировать на битву, как сражаться и как умирать.
Но что сказать потерянной, ищущей поддержки магессе — не знал совершенно.
— В жизни никогда ничего не идёт по плану. И мы, ты, я или кто угодно ещё, должны быть готовыми импровизировать. Действовать, исходя из того, что у нас есть, а не сокрушаться о том, чего у нас нет. — Я поймал взгляд отливающих расплавленным золотом глаз девушки. — У тебя была задача: узнать, что происходит на севере, и по пути заглянуть к Глассиусу. Но он исчез. Что с этим можешь здесь и сейчас сделать ты, Вейра?
— Я? — Её глаза чуть расширились. — Я могу отправить весть об этом в свою Башню, к… тем, кто меня попросил навестить Глассиуса.
Я невольно улыбнулся, откинувшись назад и оперевшись спиной на стену:
— Верно. Потому что ты его не найдёшь, да и не должна этим заниматься. У тебя ведь есть своё задание? Основное, а не «по дороге»? — Вейра уверенно кивнула, на глазах становясь похожей на себя саму. — Вот и сосредоточься на его выполнении. А я, если что, помогу советом или делом. Как-никак, на границу нас сослали по одной и той же причине, и торчать нам там вместе до тех самых пор, пока нежить не разгоним…
— Нежить? — Вейра удивлённо вскинула брови.
— Харр собрал кое-какие слухи… — Я вкратце пересказал ей всё, что удалось узнать.
И не без удовольствия отметил, что конкретика вернула магессе ещё щепотку присущей ей уверенности в своих силах.
Всё же «искать то, не знаю что» — это совсем не то же самое, что разбираться с простым и понятным врагом.
А после разговор сам собой свернул в русло обсуждения методов магического противостояния нежити, прошло ещё немного времени — и мы, памятуя о раннем отбытии из города, разбрелись по своим комнатам, договорившись утром отправить послание об исчезновении Глассиуса.
Впервые с момента прибытия в Визегельд я наконец избавился от настойчивого чувства тревоги, обитающего на периферии сознания.
И, несмотря на новости, уснул спокойным, беспробудным сном…
* * *
— Просто прибей меня, брат. Я так больше не могу…
— Терпи, актуариус, архонтом станешь! — Я заржал, хлопнув Харра по спине. Тот покачнулся, а выражение на его лице стало ещё более страдающим.
— Пощады!..
Вейра шла рядом и открыто посмеивалась, присоединившийся по пути Элькас задумчиво наглаживал боевой молот, а впереди постепенно вырастали ровные границы городских стен. Мы рассчитывали прибыть к северным вратам немного загодя, но из-за Харра слегка задержались.
Не настолько, чтобы опоздать, но Висс наверняка будет смотреть на нашу буйную четвёрку с укором…
— И никто так и не попросит его подержать? — Подал голос Элькас, с напряжением в руках приподняв перед собой молот.
Его новое оружие было огромно и очень тяжело: с длинной метровой рукоятью и массивным семикилограммовым оголовьем, оно одним своим видом обещало смять любого на пути у своего владельца.
При этом молот не смотрелся по-бандитски: этому