Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов

Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции читать книгу онлайн
В сборник включено 47 статей, подготовленных на основе избранных докладов IX международной научной конференции «Проблемы литератур Дальнего Востока», организованной Санкт-Петербургским государственным (РФ) и Нанкинским (КНР) университетами при поддержке Штаб-квартиры Институтов Конфуция. Конференция, посвященная 380-летию со дня рождения выдающегося китайского писателя Пу Сунлина, прошла в онлайн-формате в Санкт-Петербурге 28-30 января 2021 г. Статьи охватывают широкий спектр теоретических проблем, связанных с изучением классических и современных литератур Китая, Японии, Кореи, Вьетнама, Монголии, а также литературных связей России со странами Дальнего Востока.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
3. Пави П. Словарь театра. М.: Прогресс, 1991.
4. Riggs A. S. The Filipino drama. Manila: Ministry of Human settlements: Intramuros administration, 1981. P. 1–223.
5. Mendoza F. M. The comedia (moro-moro) re-discovered; with invaluable help and assistance from Andres Arboleda. Manila, 1976.
6. Fernandez D. G. The komedya: Folk Drama and Total Communication. Quezon City: ADMU Press, 1985.
7. Riggs A. S. The Drama of the Filipinos // American Folklore Society: The Journal of American Folklore. 1904. Vol. 17. No. 67. P. 279–285.
8. Штейн А. Л. Литература испанского барокко. М.: Наука, 1983.
9. Тикнор Дж. История испанской литературы, т. 3 /под ред. Н. И. Стороженка. М.: Типолитография В. О. Рихтер, 1891.
10. Tiongson N. G. What is Philippine Drama. 1983.
11. Briones-Сarsicruz N. Contemporary portrayals of «moro» in folk dramatization in Spain, Central America, and the Philippines // Philippine humanities review. Vol. 11/12. Diliman, Quezon City: The University of the Philippines Press: College of Arts and letters, 2009/2010. P. 65–86.
12. Tiongson N. G. The Philippine komedya: history, indigenization, revitalization // Philippine humanities review. Vol. 11/12. Diliman, Quezon City: The University of the Philippines Press: College of Arts and letters, 2009/2010. P. 15–52.
13. Mojares R. B. Notes for the production of a Brechtian komedya // Philippine humanities review. Vol. 11/12. Diliman, Quezon City: The University of the Philippines Press: College of Arts and letters, 2009/2010. P. 53–64.
14. Tiatco A. P. Entablado: Theaters and performances in the Philippines. Diliman, Quezon City: The University of the Philippines Press, 2015.
References
1. Tiongson N. G. Philippine history and anthology: Komedya. Quezon City, University of the Philippines Press, 1999.
2. Fernandez D. G. Palabas: Essays on Philippine theater history. Quezon City, ADMU Press, 1996.
3. Pavi P. Dictionary of the theater. Moscow, Progress, 1991. (In Russian)
4. Riggs A. S. The Filipino drama. Manila, Ministry of Human settlements: Intramuros administration, 1981. P. 1–223.
5. Mendoza F. M. The comedia (moro-moro) re-discovered; with invaluable help and assistance from Andres Arboleda. Manila, 1976.
6. Fernandez D. G. The komedya: Folk Drama and Total Communication. Quezon City, ADMU Press, 1985.
7. Riggs A. S. The Drama of the Filipinos. American Folklore Society: The Journal of American Folklore. 1904. Vol. 17. No. 67. P. 279–285.
8. Shtein A. L Literature of the Spanish Barocco. Moscow, Nauka Publ., 1983. (In Russian)
9. Ticknor G. History of the Spanish The ater Vol. 3 / ed. by Storozhenko N. I. Moscow, Type-lithography V. O. Richter, 1891. (In Russian)
10. Tiongson N. G. What is Philippine Drama. 1983.
11. Briones-Сarsicruz N. Contemporary portrayals of «moro» in folk dramatization in Spain, Central America, and the Philippines. Philippine humanities review. Vol. 11/12. Diliman, Quezon City, The University of the Philippines Press: College of Arts and letters, 2009/2010. P. 65–86.
12. Tiongson N. G. The Philippine komedya: history, indigenization, revitalization. Philippine humanities review. Vol. 11/12. Diliman, Quezon City, The University of the Philippines Press: College of Arts and letters, 2009/2010. P. 15–52.
13. Mojares R. B. Notes for the production of a Brechtian komedya. Philippine humanities review. Vol. 11/12. Diliman, Quezon City, The University of the Philippines Press: College of Arts and letters, 2009/2010. P. 53–64.
14. Tiatco A. P. Entablado: The aters and performances in the Philippines. Diliman, Quezon City, The University of the Philippines Press, 2015.
Исследование источников китайских сюжетов в японских «Рассказах из Тоно»
Лю Лимэй
(Санкт-Петербургский государственный университет, Россия; l.lyu@spbu.ru)
Аннотация: Книга «Рассказы из Тоно» («Тоно моногатари»), опубликованная в 43-м году правления под девизом Мэйдзи (1910), – новаторское и ставшее классическим произведение основоположника японской фольклористики нового времени Янагиты Кунио. Эта работа стала исходной точкой для создания им национальной японской этнологии, которой гордятся японцы, – «этнологии одной страны». В японских академических кругах «Рассказы из Тоно» всегда считались записью историй, передававшихся из уст в уста среди местных жителей в районе Тоно на северо-востоке Японии. Даже Чжоу Цзожэнь, впервые познакомившийся с этой книгой в Японии, также видел в ней исследование чисто японского деревенского фольклора. В данной статье на основе анализа текста «Рассказов из Тоно» исследуется связь использованного в нем письменного стиля камбун с китайской культурой, предлагается ключ к пониманию китайского культурного влияния. Проанализирована связь литературного стиля «Рассказов из Тоно» с образованием в сфере китайской словесности, полученным автором этого произведения. Исходя из этого, прослеживаются источники некоторых сюжетов, приведенных в «Рассказах из Тоно», проводится анализ пути попадания этих сюжетов из Китая в Японию, процесса их распространения, а также их трансформации после вхождения в японские народные сказания. Обнаружение источников сюжетов «Рассказов из Тоно» в различных слоях китайской культуры позволяет опровергнуть существующее в научных кругах мнение о том, что это произведение следует рассматривать исключительно как сборник японского устного народного творчества.
Ключевые слова: китаеведение, фольклористика, устное творчество, сказания, народные обычаи.
THE RESEARCH ON THE SOURCES OF CHINESE MATERIALS IN JAPANESE THE LEGENDS OF TŌNO
Liu Limei
(St. Petersburg State University, Russia; l.lyu@spbu.ru)
Abstract: Tono Monogatari, published in 1910, is the pioneering and classic work of Yanagida Kunio, the father of modern Japanese folklore. Using Tono Monogatari as the starting point, Yanagida himself created the Japanese folklore, which the Japanese are proud of. Japanese academic circles have always regarded Tono Monogatari as a record of the local folk in Tono, Northeast Japan. Even Zhou Zuoren, who first got acquainted with this book in Japan, regarded it as a work of purely Japanese local studies. This article first starts with the text of Tono Monogatari, examines the relationship between its “Chinese style” and Chinese culture, and points out the Chinese cultural influence. On this basis the author traced the source of certain stories in Tono Monogatari, analyzed the way and process of these Chinese materials spread to Japan, and the changes that occurred after they were incorporated into Japanese folklore. By finding out that Tono Story has derived from many aspects of Chinese culture, it refutes the academic view that Tono Story is a pure Japanese folk heritage.
Keywords: Chinese culture, folklore, oral tradition, legend, folk custom.
Введение
Объект данного исследования – репрезентативная работа знаменитого японского фольклориста и литературоведа Янагиты Кунио (1875–1962), прославившая его имя, – «Рассказы из Тоно».
Янагита Кунио родился в 1875 г. в Японии, в регионе Кансай, в 12 лет переехал