Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов

Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов

Читать книгу Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов, Коллектив авторов . Жанр: Языкознание.
Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов
Название: Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции
Дата добавления: 3 ноябрь 2025
Количество просмотров: 39
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции читать книгу онлайн

Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - читать онлайн , автор Коллектив авторов

В сборник включено 47 статей, подготовленных на основе избранных докладов IX международной научной конференции «Проблемы литератур Дальнего Востока», организованной Санкт-Петербургским государственным (РФ) и Нанкинским (КНР) университетами при поддержке Штаб-квартиры Институтов Конфуция. Конференция, посвященная 380-летию со дня рождения выдающегося китайского писателя Пу Сунлина, прошла в онлайн-формате в Санкт-Петербурге 28-30 января 2021 г. Статьи охватывают широкий спектр теоретических проблем, связанных с изучением классических и современных литератур Китая, Японии, Кореи, Вьетнама, Монголии, а также литературных связей России со странами Дальнего Востока.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Перейти на страницу:
Хуан Цюнъин провела тщательный анализ буквенных лексем на основе корпуса произведений писателя. В своих научных статьях она представила классификации исследуемых буквенных слов по принципу их отнесенности к определенным семантическим категориям и по особенностям функционала. Резюмируя эти классификации, можно сказать, что по принципу отнесенности к определенным семантическим категориям среди буквенных слов произведений Лу Синя выделяются:

1) имена и названия (имена людей, топонимы, названия предметов);

2) звукоподражания;

3) научно-техническая терминология;

4) культурологические термины и термины из области образования;

5) медицинские термины;

6) указание неопределенного количества;

7) прочее [7, с. 24].

Хуан Цюнъин также привела в своей статье классификацию по принципу функционирования буквенных лексических единиц в текстах произведений:

1) номинативная;

2) выражение особенностей внешней формы предмета;

3) выражение отнесенности предмета к определенному классу/разряду;

4) прочее [7, с. 25].

При этом Хуан Цюнъин называет эти функции грамматическими (字母词语 法功能). Мы же в свою очередь полагаем, что последняя классификация помогает проанализировать функции буквенных слов скорее с позиции прагматики.

Исследовательница Юань Синьмэй (原新梅), рассматривая односложные буквенные слова не только в произведениях Лу Синя, но и в литературе Китая в целом, предложила отдельную классификацию буквенных слов китайской литературы по их стилистическим функциям:

1) завуалированность и эвфемизация;

2) передача иронии;

3) передача акцента на характерных особенностях предмета;

4) передача акцента на особенностях внешней формы [8, с. 129].

В общем описанные выше классификации свидетельствуют о том, что буквенные слова в дискурсе произведений Лу Синя наделены бóльшим количеством прагматических и стилистических функций, нежели буквенные лексемы отдельных дискурсов. Расширенное понимание каждого буквенного слова произведений писателя помогает читателю уйти от поверхностного, буквального понимания этих лексических единиц.

5. Буквенные слова в произведениях второго периода писательского творчества Лу Синя (1918–1923 гг.)

Во второй период писательского творчества Лу Синя (1918–1923 гг.) заложенная в 1898–1917 гг. буквенная база активно пополняется. На наш взгляд, писатель не только вводит новые типы буквенных слов, но и расширяет их функционал. Именно во второй период Лу Синь пишет ряд произведений, которые входят в сборник «Клич» (呐喊). По нашему мнению, буквенные слова второго периода представляют наибольший интерес для изучения, поскольку к этому времени они перестают быть новшеством для писателя и становятся его мощным стилистическим инструментом.

Согласно нашим подсчетам, в рассказах сборника «Клич» (включая предисловие) было использовано около 15 разных по своей морфологической структуре буквенных слов (см. табл. 1).

Таблица 1. Буквенные слова в произведениях сборника «Клич» [9, с. 3–128]

Вышеперечисленные буквенные слова мы разделили на группы в соответствии с принадлежностью к той или иной семантической категории (см. табл. 2).

Таблица 2. Семантические категории буквенных слов в произведениях сборника «Клич»

В ходе анализа этих буквенных слов, использованных в рассказах сборника «Клич», мы выделили у них следующие стилистические функции (см. табл. 3).

Таблица 3. Стилистические функции буквенных слов произведений сборника «Клич»

На наш взгляд, тайна имени, переданная при помощи буквенного слова, – это наиболее часто встречающееся средство выразительности в рассказах сборника. Господин N – собирательный образ, это один из множества людей, кто пострадал от смуты, касавшейся традиции ношения косы в Китае после революции. Носившие косы были неугодны революционерам, отрезавшие косы – сторонникам старого режима. Еще один пример – 阿Q. Имя персонажа строится по вполне привычной для китайцев модели: префикс 阿 используется в неофициальной форме обращения в препозиции перед элементом имени человека, буква Q символизирует фамилию персонажа. Это человек, чью настоящую фамилию писатель так и не выяснил. Человек без рода, дома, достойной работы, достойного настоящего и даже будущего.

Стоит отметить, что буквенное слово 阿Q предположительно было создано для передачи внешней формы персонажа, который носит это имя. Сам Лу Синь говорил о том, что у латинской буквы Q есть «забавная косичка». По этой причине некоторые исследователи тайны имени А-Кью полагают, что внешний образ буквы восходит к круглому лицу и обритой голове с косичкой сзади – своего рода примитивному силуэту китайцев времен правления Цин [10, с. 87].

Буквенные слова, заменяющие топонимы, но все еще имеющие связь с ними, – это возможность лишний раз избежать прямого упоминания о них в политически нестабильное время.

Особый пример – оригинальное английское слово No. Один из персонажей рассказа намеренно использует его для отрицания, дабы показать приверженность революционным идеям и слепому и, следовательно, нелепому, поклонению Западу. Лу Синь высмеивал неумение своих соотечественников объективно и корректно воспринимать иностранную культуру, а также их слепое преклонение перед Западом и подражание ему.

Заключение

История существования буквенных слов в китайской печати насчитывает уже более ста лет. В разное время буквенные слова в китайском языке были представлены в различных формах, заимствовались или создавались по моделям слов западных языков для различных целей. В настоящее время буквенные слова встречаются во многих жанрах китайского институционального дискурса. Однако именно в литературе, и в частности в произведениях Лу Синя, эти лексические единицы преображаются, становятся одним из средств выразительности, обретают новые грамматические и стилистические функции.

Лу Синь, как один из основателей современной китайской литературы, в разные периоды своего писательского творчества привлекал разное количество буквенных слов. В период 1918–1923 гг. писатель наращивал объем буквенных лексем в своих произведениях, пиковым периодом внедрения буквенных лексем были 1924–1928 гг. На наш взгляд, Лу Синь использовал буквенные слова не для экономии речевых усилий, или, к примеру, для обозначения зарубежных научно-технических инноваций, а для создания неповторимой атмосферы, в которой происходят события его рассказов. Помещая буквенные лексемы в китайскую языковую систему, изолированную от внешнего мира, писатель наделял их совершенно новым функционалом. С буквенными словами тексты наполнялись символикой, отсылающей читателя к элементам западной культуры; графический образ букв, передающий внешнюю форму описываемого предмета, повышал степень выразительности; герои, чьи имена заменялись на буквенные варианты, становились собирательными образами представителей китайского народа. Кроме того, Лу Синь использовал буквенные лексемы и для того, чтобы избежать прямого наименования тех или иных понятий в политически чувствительное время, когда использование неугодных слов или имен могло бы негативно повлиять на продвижение его произведений в печати.

Изучение разнообразия и особенностей функций буквенных слов в китайской литературе является важным аспектом исследования буквенных слов современного китайского языка.

Литература

1. История Китая: учебник / под редакцией А. В. Меликсетова. 3-е изд., испр. и доп. М.: Изд-во МГУ; ОНИКС 21 век, 2004.

2. Замилова Р. В. Деятельность Лу Синя в области детской литературы // Проблемы литератур Дальнего Востока. Сборник материалов VIII Международной научной конференции. Т. 1. СПб.: ИПК «НП-Принт», 2018. С. 419–428.

3. 万莹, 刘璐璐.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)