От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”» - Сергей Николаевич Дурылин
Жуан стоит бледный, в глубоком молчании у откинутой завесой церкви, остановив взор на внутренности пустого храма.)
Хор
Радуйся, благодатная,
Синего моря звезда!
К небу стезя светло-вратная,
Дева и днесь, и всегда!
Старик-нищий
(в притворе)
Радуйся, Небесная, к земным сошедшая!
Хор
Дева, из уст Гавриила приявшая
Ангельских сил и престолов хвалу,
Евы-праматери имя поправшая, —
Миру дай мир, Ратоборница злу!
Молодая девушка
(в притворе)
Радуйся, Светлая Дева,
Светлейшая в женах.
Хор
Нас отреши от оков осуждения,
Светом ослепшим нас днем осени,
Даруй благие нам в мире хотения,
Помыслы злые от нас отжени!
Юноша слепорожденный
(в притворе)
Радуйся, светлое темных очей озаренье!
Дон-Жуан
(закрывая полог, отделяющий храм от притвора. Уже в притворе)
Безумьем взор, как ночью, ослепляет
Я призраком обманут снова. Прочь,
Прочь, облако, мгновенное, как дым, —
Не ослепить тебе мой взор упорный
И не задернуть радостной завесой.
Ни легкого мечтанья, ни о́блака,
Ни призрака мгновенного хочу.
Не сердцу светло-лгущего тумана, —
Я красоты не призрачной хочу.
Я не бесплотного ищу виденья —
Ищу любви последней: единенья
Ближайшего, объемлющего душу
И тело равными цепями. Я
Забыть не в силах тело – и души
Оставить не могу забвенью. Тёмен
Моих исканий непройдённый путь,
Моей алчбы далеко утоленье,
Моя любовь, как прежде, одинока,
И ядом мой насыщен кубок – всё же
Не осушу его, доколе в нем
Вино с водой в напиток новый,
вечный,
Огнем напо́енный, не притворится.
Мне
Мгновенное постыло утоленье
Воды или вином[35]. Меня давно
Оно не утоляет и не может
Моей растущей жажды утолить,
А если нет – и Бог еще не знает,
И Враг Его не знает – утоленья,
От вечности созда́нного вина —
Погасим жажду средством верным,
старым,
Чтоб не проснулась вновь она.
(Появляется старый монах.)
Монах
Синьор!
Простите мне… я, право, не решаюсь
Молитвенное ваше прерывать
Глубокое, святое размышленье.
Дон-Жуан
Что ж прерывать его вас заставляет?
Монах
Сознанье долга. Наш смиренный храм
За мессой бедной удостоин был
Синьоры знатной посещенье. Я
(Жуан вздрагивает)
Не знаю имени синьоры той.
Мы чужды дел мирских теченью.
Одно лишь ведано: служенье Богу.
От нашего монастыря лежит
В пути недлинном вилла той синьоры.
На мессу к нам сегодня отправляясь,
Синьора путника узрела. Он
Был утомлен, измучен был дорогой
И в отдыхе нуждался. Путь держал
К монастырю тот путник. Помолившись,
Синьора мне изволила сказать,
Чтоб путник тот, когда он в монастырь
Придет склониться пред Мадонной, может
Синьору в вилле посетить и встретить
Там от трудов пути отдохновенье.
По виду вашему – когда ошибся,
Простите мне, – я заключил, что вы
Тот были путник и тогда решился
Вам передать синьоры приглашенье.
Дон-Жуан
Мне странен ваш рассказ, отец святой,
Но путник тот был я, вы не ошиблись,
Я знатную в горах синьору встретил.
Был путь ее сюда. Ее черты
Я помню.
Монах
В красоте земной не можем
Быть судьями, – мы богу отданы.
Но если что зовется красотой[36] —
Нелживо красотой зовется – я
Той красоте, какой блестит синьора,
Подобий не видал. Ее черты
Небесными мне кажутся чертами.
Как бы со стен капеллы Ватикана
Сам Рафаэль Мадонны лик создал.
Она сошла – и дивные те краски
Неведомой исполнилися жизнью
И светом звездным заблистали,
И улыбнулися уста безмолвно
Чарующей и нежною улыбкой,
И черные ресницы задрожали,
И губы заалели, как коралл,
И грудь дыханьем вешним
задышала…
И руки протянулись, призывая
К неведомой и сладостной любви,
К пленительным таинственным восторгам…
(прерывая)
И если мой неполный, слабый очерк
Пред вами воскресил черты синьоры,
Что встретилась в горах вам
на пути, —
И если в них признаете ее —
Тогда вас ждет синьоры приглашенье
И ласковый приём…
Дон-Жуан
Нет! Не обманут я тобой, Синьора!
Ее черты солгать не могут. Она! Она!
И не обманет вновь ее явленье.
Не медля ни минуты, мой отец,
Короче путь до виллы укажите. Я
Услуги этой не забуду. Нет!
На свете нет иной, к кому подходит
Ваш очерк легкий, верный и живой.
Единой красотой она блистает,
Не повторяемой, забвенья чуждой.
Когда б Творец открыл передо мной
Все тысячи им созданных существ —
Из мириадов тел – ее одну
Узнал бы в единый миг – клянусь!
Монах
(уводя Дон-Жуана)
С вершины монастырского холма
Виднеется та вилла. Вы легко
Ее найдете, сын мой.
Дон-Жуан
Так полна
Душа веселья, так трепещет
Ликуя и горя, что, кажется, ударь
Еще один удар, подобный[37] сердцу —
И переполнится оно до края,
И кровь ручьями из сердца хлынет, —
Нет!
Не в силах я сдержать порыв
безумный…
(Быстро отдергивает покров, статуя Мадонны, озаренная блеском, сияет.)
Зову тебя, Небесная Царица,
Светлейшая Синьора! Посети
Мой Мир… Зову твою любовь…
О, пусть
Она моей любви свидетель будет,
Завидуя блаженству моему!
(Общий ужас и молчанье)
Я жду ответа, Вечная Синьора,
И без ответа не уйду!)
Лепорелло
(из притвора в ужасе смотрит на статую и кричит)
Ой, ой!.. погибли… все погибли мы…
(закрывается руками)
Великая Синьора… пощади!
(Статуя Мадонны медленно кивает Дон-Жуану.)
Монах
(беря его за руку)
Скорей же в путь, не мешкая, мой сын.
(Увлекает Жуана.)
Дон-Жуан
Готов я, мой отец… Скорей, скорей!
(Оглядываясь)
На пир вечерний жду тебя, Синьора!
(Статуя еще раз кивает.)
Дон-Жуан с монахом исчезает. Лепорелло плетется за ними медленно, со страхом.
Хор
(за сценой)
Дева Пречистая! Миру единая,
Тихая Матерь и Высшая сил,
Даруй нам – зревшая язвы гвоздинные —
Мир нескудеющих ангельских крыл!
Юноша слепорожденный
Радуйся, Вечной любви сопричтенная!
Радуйся, Радости вечный сосуд…
Молодая девушка
Радуйся, мира и неба Любовь!
Хор
(за сценой)
Жизнь претвори в наших темных
бореньях,
Путь нам – о Дева Пути! – уготовь,
Да сопричтемся в небесных селеньях
К славящим Вечную в вечных любовь!
8–9 декабря
Сцена 3
В горах. Пастушеская хижина. Показываются, поднимаясь по горной тропе, Дон-Жуан и Лепорелло.
Лепорелло
Проклятая страна![38] Глаза устали
Здесь под ноги смотреть: то буерак,
То пропасть темная, то вдруг обрыв,
Зияющий бездонной глубиной,
То змей клубок, свернувшийся под камнем, —
Проклятые скитанья!
Дон-Жуан
Я устал.
Сегодняшний закончим здесь мы путь,
А утром горною тропой вперед
Отправимся мы бодро. Здесь
Мы набрели на хижину пастушью.
Стучи в окно! И хлеба, и вина
Добудем здесь.
Лепорелло
Не верится мне что-то.
Кому взбредет на этой
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение От «Дон-Жуана» до «Муркина вестника “Мяу-мяу”» - Сергей Николаевич Дурылин, относящееся к жанру Литературоведение / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


