`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Литературоведение » Дурман Востока: По следам Оруэлла, Конрада, Киплинга и других великих писателей, зачарованных Азией - Давид Хименес

Дурман Востока: По следам Оруэлла, Конрада, Киплинга и других великих писателей, зачарованных Азией - Давид Хименес

1 ... 45 46 47 48 49 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
он. «Как я хочу, чтобы она привыкла к этой стране, которую я так полюбил», – пишет автор, наблюдая, как жена пишет красками в новом доме. Однако Элиан японские странности нравятся меньше, чем ее мужу. Во Франции она мечтала о них, в Японии их для нее чересчур много.

Бувье же снова вливается в японское общество. И чем больше времени он проводит среди японцев, тем сложнее ему представить себя где-то еще. Его тянет к ним с неодолимой силой. Швейцарец хочет разгадать их тайну. Открыть их секрет. И чувствует, что подходит все ближе и ближе к ответам на свои вопросы. Он ищет их прежде всего в повседневной жизни обычных японцев. Николя пьет с районной пожарной командой, посещает «кварталы удовольствий, подобные которым есть только в больших городах Дальнего Востока», пробует попасть в общественные бани, где не жалуют иностранцев. При этом Бувье ни на минуту не теряет самообладания, по крайней мере так пишет он сам, и спокойно воспринимает свойственные японской культуре ограничения. С необходимым для настоящего путешественника смирением он признает, что находится в гостях и это он должен приспосабливаться к хозяевам, а не наоборот.

Способность Бувье к интеграции восхищает меня в том числе и потому, что сам я не смог достичь ничего похожего ни в Гонконге, ни в Бангкоке, где за время моего пребывания в Азии прожил дольше всего. Я освещал происходившее в более чем тридцати странах, ежемесячно посещая две-три из них, и такой разброс мешал адаптации. Некоторым из моих редакционных начальников казалось, что Азия – это одна большая страна, а не бескрайний континент. Один из них как-то позвонил мне, чтобы сказать, что «Реал Мадрид» подписал контракт с Зиданом, который будет новым полузащитником команды, и вот кто-то шепнул редакции, что он отдыхает на Бора-Бора. Поэтому было бы здорово, если я сгонял бы туда, взял у него интервью и на следующий день отправил его в газету. Мысль провести несколько дней на тихоокеанском курорте показалась мне приятной, да и футбольная тема сулила неплохие барыши, но, когда я сказал, что Бора-Бора находится в двенадцати тысячах километров от Бангкока и что на дорогу уйдет три дня, пыл редактора несколько поутих. «Лучше позвони ему по телефону».

Моя неспособность к изучению иностранных языков тоже не помогала погружению в чужую культуру и мешала свободно общаться с местным населением. Между ними и мной всегда стоял переводчик. После нескольких лет в Азии я освоил индонезийский, китайский и тагальский в достаточной степени, чтобы поймать такси до отеля вечером после посиделок в баре. Я плыл по течению и больше общался с экспатами самого разного толка. И хотя я искал дружбы местных и кое с кем мне удавалось сойтись поближе, как правило, я сталкивался с неготовностью преодолеть пропасть между просто добросердечными отношениями и готовностью, скажем, пригласить меня на свадьбу своих детей. При этом я видел, что дело здесь не во мне. Ровно то же происходило и с другими иностранцами, прожившими в этом регионе гораздо дольше меня. Так, репортер агентства EFE Мигель Ровира, в свое время лично сообщивший из камбоджийских джунглей о кончине Пол Пота, к моменту нашего знакомства прожил в Таиланде больше десяти лет, женился на тайке, с которой у них была общая дочь, и говорил на тайском. Но все напрасно:

– Для них я всегда буду фарангом.

Киото, куда переехали Бувье, – удивительное место: время словно обходит его стороной. В этой древней японской столице сохранились не только гейши и украшенные фонариками улицы, но и дух императорского города. Американцы не стали бомбить исторический центр Киото из-за большой культурной ценности. По словам Бувье, это один из десяти городов мира, где стоит прожить какое-то время. Дух Хэйан-кё (Heian-kyō) – в переводе «столица мира и спокойствия» – омрачают разве что туристы, которых местные терпят скрепя сердце. Кстати, знаете ли вы еще хоть один город, чье название в более понятной и доступной форме объясняет, чего ждут от его жителей и гостей?

Стоическое дзен-спокойствие японцев тоже имеет свои пределы. Воинов императора Хубилая сменили орды туристов, которые приносят хорошие деньги, но не в состоянии соблюдать мир и спокойствие. В высокий сезон общественный транспорт не справляется с нагрузкой, цены на аренду жилья штурмуют новые высоты. Новые варвары не обучены ни учтивости, ни скромности и не блюдут столь возлюбленную японцами тишину. В переведенных на разные языки мира путеводителях туристам напоминают о базовых правилах поведения: снимать обувь на входе в храм и мыться с мылом перед купанием в термальных источниках онсэнах. Старшее поколение японцев жалуется, что тысяча лет сопротивления иностранному влиянию закончилась тем, что иностранцы превратили столицу империи в тематический парк аттракционов. В довершение ко всему прочему большинство туристов – китайцы, ближайшие соседи и соперники японцев. После долгих десятилетий развития они стали выезжать из своей страны не в поисках работы, а чтобы хорошо провести время. История любит переворачивать все с ног на голову: теперь не японцы вторгаются к соседям, а соседи к японцам, а те к тому же должны еще и улыбаться захватчикам.

В предпандемийный год Киото посетили более пятидесяти миллионов туристов. Когда границы страны закрыли, чтобы защититься от вируса, улицы города опустели и на них вновь воцарилась торжественная тишина. Жители Киото не очень-то скучали по туристам и их деньгам. Разумеется, местные турагентства, отели и весь бизнес, завязанный на туризме, терпели убытки, но для остальных пандемия стала ответом на их молитвы. Когда ситуация с коронавирусом улучшилась и власти начали проводить рекламные кампании, зазывая туристов обратно, интернет-аудитория отреагировала неодобрительно. «Вы это серьезно? После того как Киото, наконец, вернул свою красоту…», «Стоит мне подумать, что сюда снова вернутся все эти толпы, и я сразу впадаю в депрессию», «Если мы ничего не предпримем, они снова заполонят наш город, как раньше».

Николя Бувье несколько разочаровало его второе путешествие в Японию. Видимо, правы те, кто говорит, что не стоит возвращаться туда, где вы были счастливы. Но при этом швейцарец все равно согласен и с Франциском Ксавьером, и с моим горячо любимым профессором Кунгом: Япония – лучшая из всех стран мира. Несмотря на то что и она, как выяснилось, способна поддаваться тоталитарной индоктринации. Несмотря на свое мрачное, полное зверств прошлое. А может быть, и благодаря ему. Японцев отличает удивительная способность восстанавливаться – и физически, и морально. Я несколько лет подряд ездил в Фукусиму на годовщину страшного цунами, опустошившего побережье и вызвавшего ядерную аварию, и каждый раз поражался способности этого народа вставать на ноги. «Терпеть нестерпимое и выносить невыносимое», как выразился император Хирохито. В Токио практически нет исторических зданий. В 1923 году он был уничтожен землетрясением. В годы Второй мировой войны подвергся массивным бомбардировкам. И каждый раз его приходилось отстраивать с нуля. То же самое произошло и с Хиросимой и Нагасаки – но здесь власти решили не трогать некоторые полуразрушенные части города, вроде Купола Гэмбаку, чтобы люди помнили о произошедшем. Хиросима вообще странное место: хотя этот город сам по себе ярчайший символ ужаса войны, нигде больше нет такого ощущения мира. Люди здесь говорят медленно и спокойно. Они не помнят зла. Город был восстановлен как памятник примирения. Здесь есть Парк мира. Музей мира. Детский памятник миру. Огонь мира, который не потухнет, пока существует ядерное оружие.

– Японцы усвоили урок, – сказал мне мой друг профессор Кунг, сторонник аскета-революционера Хо Ши Мина.

– Не уверен, – ответил ему я. – Рассказ о прошлом в школьных учебниках истории все еще лишен раскаяния, а значит, оно может повториться.

– Они не делают этого из стыда, – ответил Кунг, – а не потому, что не раскаиваются. Японцы не умеют жить с чувством вины. Поэтому они стараются забыть.

К моменту моего знакомства с профессором на рейсе Бали – Бангкок я уже больше десяти лет путешествовал по Азии и твердо следовал собственному неписаному правилу не разговаривать с попутчиками по авиаперелетам. Кунга я приметил еще на очереди на стойку регистрации. На него сложно было не обратить внимания: пожилой

1 ... 45 46 47 48 49 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дурман Востока: По следам Оруэлла, Конрада, Киплинга и других великих писателей, зачарованных Азией - Давид Хименес, относящееся к жанру Литературоведение / Публицистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)