`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Литературоведение » Литература факта и проект литературного позитивизма в Советском Союзе 1920-х годов - Павел Арсеньев

Литература факта и проект литературного позитивизма в Советском Союзе 1920-х годов - Павел Арсеньев

Перейти на страницу:
нужно прятать как можно дальше» (Гинзбург Л. Записи 1920–1930-х годов // Она же. Записные книжки. Воспоминания. Эссе. СПб.: Искусство – СПб, 2002. С. 54).

1000

Допустима и аналогия с советской ситуацией, в которой от формалистско-футуристической деканонизации фокус сдвигался к «живому человеку» первой пятилетки, но при всей своей одиозности тот все же был отчетливо противопоставлен культу мертвого в фашизме.

1001

Сотрудники музея Борис Вильде и Анатолий Левицкий организовали так называемую «сеть Музея человека».

1002

«Tout homme crée sans le savoir / comme il respire / Mais l’artiste se sent créer / Son acte engage tout son être / sa peine bien aimée le fortifie».

1003

Напомним, что так Чужак определяет биоинтервью, подготовленное Третьяковым с его студентом (по его студенту?) Ден Ши-хуа во второй половине 1920-х и впервые вышедшее в Москве в 1929 году. См. Третьяков С. Страна-перекресток: Документальная проза. М.: Сов. писатель, 1991.

1004

Бретон предлагает формулировку le document «pris sur le vif» (Breton A. Nadja. Paris: Gallimard, 1964. P. 6). Ср. это с акцентом французской эмпирической фонетики, фиксирующей звучащую, «живую» речь – в отличие от погрязшей в письменах мертвых языков немецкой филологии – в эссе «Живая речь против мертвых языков» в ЛП. Далее страницы приводятся в тексте по русскому изданию: Бретон А. Надя. Женщина, преобразовавшаяся в книгу / Пер. Е. Гальцовой // Антология французского сюрреализма 20-х годов / Сост. С. Исаев и Е. Гальцова. М.: ГИТИС, 1994. С. 190–246.

1005

Далее во французском тексте следует пассаж ces dispositions d’objets qui présentèrent pour lui une flagrance particulière (15), который перекликается, по всей видимости, с единственным случаем употребления понятия «флагрантности» в истории русского языка: «То, что Третьяков называет флагрантным материалом, – это все быт. Мы можем снимать людей на улицах, в учреждениях, брать „официальную“ сторону, не вгрызаясь глубже», «Флагрантный – схваченный на месте преступления. Это вертовская – „Жизнь врасплох“» (Леф и кино: Стенограмма совещания // Новый ЛЕФ. 1927. № 11–12. С. 59, 52).

1006

См. об этом подглавку «Берлин – Париж, от хорошо проветренных утопий к перегретым фантазиям» выше.

1007

В связи с этой сюрреалистической эпистемологией факты приходится не только иерархизировать, но и классифицировать «факты-скольжения» и «факты-низвержения». В отличие от оппозиции «факта-друга» и «факта-врага», которые будут противопоставлены Третьяковым в зависимости от отношения факта к социалистическому строительству, Бретоном отличительные признаки фактов устанавливаются на основании аналогии с различными моделями письма – «автоматического» и не очень: «Можно было бы установить множество посредующих звеньев для этих фактов-скольжений и фактов-низвержений. Между этими фактами, перед которыми я лишь растерянный свидетель, и другими, истоки которых я льщу себя надеждой обнаружить и в некоторой степени предположить их завершение, такая же дистанция, с точки зрения одного и того же наблюдателя, как от одного или нескольких утверждений, выраженных „автоматическими“ фразой или текстом, до утверждения или суммы утверждений, выраженных фразой или текстом, элементы которых были зрело обдуманы и взвешены» (195).

1008

В колхозных очерках Третьяков, впрочем, настаивает, что общая логика наблюдательного пункта пронизывает все его путешествия, от полулегального присутствия (в первый раз) в Китае до приезда в «Коммунистический маяк» в качестве ревизора и инструктора. «Китай я наблюдал, соприкасаясь с ним в качестве лектора Пекинского университета. В Сванетии я был со специальным заданием – выяснить условия съемки кинофильмы в этой стране» (Третьяков С. Вызов: колхозные очерки. С. 18).

1009

См., к примеру, подобное осторожно проводимое концептуальное сближение во вступительной статье спецвыпуска Russian Literature: Хофман Т., Иоффе Д., Гюнтер Х. Сергей Третьяков. P. 8–12 (главка «Оперативность и контроль»). Brecht B. Werkausgabe, v. 15. S. 204–205.

1010

Leiris М. L’ Afrique fantôme. De Dakar à Djibouti (1931–1933). Paris: Gallimard, 1981. P. 7.

1011

См. пример подобного аргумента в адрес Лейриса в главе, посвященной ему, в книге: Томэ Д., Шмид У., Кауфманн В. Вторжение жизни. C. 129–138.

1012

Наряду с частными меценатами экспозиция финансируется Международной колониальной выставкой 1931 года и фондом Рокфеллера. См. подробнее: Jamin J. Objets trouvés des paradis perdus. À propos de la Mission Dakar – Djibouti // Musée d’ethnographie / Éd. par J. Hainard, R. Kaehr, 1982. P. 69–100.

1013

См.: Leiris М. L’ Afrique fantôme. Некоторый этнологический отчет все же будет представлен пять лет спустя: Leiris M. La langue secrète des Dogon de Sanga (1938). Paris: Institut d’Ethnologie, 1948 (rééd. Paris: Jean-Michel Place, 1992).

1014

Мы рассматриваем эту жанровую трансгрессию в ряду «Московского дневника» Беньямина (1927) и «Zoo, или Письма не о любви» Шкловского (1923). См. в этой главе выше, а также главу «Нежный эмпиризм на московском морозе..» соответственно.

1015

Лейрис М. О литературе, рассматриваемой как тавромахия // Он же. Возраст мужчины / Пер. с франц. О. Волчек, С. Фокина. СПб.: Наука, 2002. С. 11–12 (курсив наш). В опущенном фрагменте Лейрис упоминает в качестве примера «Надю» Бретона.

1016

Впрочем, как мы показали выше, в таких фигурах, как Арагон, они вполне смыкались биографически, а в таких, как Беньямин, – интеллектуально.

1017

Но этот фронт в советской литературе еще шире – см., к примеру, «Конец романа» Мандельштама: «Большинство прозаиков уже совершенно отказались от романа и, не боясь упреков в газетности и злободневности, бессознательно пишут хронику (Пильняк, серапионовцы и др.). Очевидно, силою вещей современный прозаик становится летописцем» (Мандельштам О. Конец романа // Он же. Шум времени. СПб.: Азбука, 2007. С. 251), чем в точности подтверждаются тезисы Беньямина («Рассказчик») и «Нового ЛЕФа» («наш эпос – газета»).

1018

Лейрис М. О литературе, рассматриваемой как тавромахия. С. 11.

1019

См. подробнее о производственных травмах письма и инструментальных метафорах метода в: Арсеньев П. Коллапс руки: производственная травма письма и инструментальная метафора метода // Логос. 2017. № 121. С. 24–58.

1020

Третьяков С. На колхозы. С. 201.

1021

Leiris M. L’ Afrique fantôme. P. 215−216; цит. по: Томэ Д.,

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Литература факта и проект литературного позитивизма в Советском Союзе 1920-х годов - Павел Арсеньев, относящееся к жанру Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)