От Сирина к Набокову. Избранные работы 2005–2025 - Александр Алексеевич Долинин
892
Французский перевод «Камеры обскуры», выполненный Дусей Эргаз (Doussia Ergaz), выпущен парижским издательством Grasset в 1934 г. (см. о нем и о его рецепции: Troubetzkoy L. Notice. // Nabokov V. Œuvres romanesques complètes. Bibliothèque de la Pléiade. Paris, 1999. Vol. 1. P. 1582–1584).
893
Эпиграмма возникла как реакция на отъезд из Англии Святополка-Мирского и получения места в английском университете Глебом Струве. В ней обыграны имена древнерусских князей Святополка Владимировича, прозванного Окаянным (ок. 980–1019), и его брата Глеба (ум. 1015). Согласно преданию, любимый народом Глеб (впоследствии канонизированный) был убит по приказу Святополка.
894
Имеется в виду перевод «Возвращения Чорба» (см. прим. 1 к письму 36), опубликованный в This Quarter (1932. № 4. June. P. 592–602). Редактором этого элитарного журнала, в котором печатались Джойс, Хемингуэй, Беккет и многие другие писатели-модернисты разных стран Европы, был американский журналист Эдвард Тайтус (Edward W. Titus, 1870–1952), владелец магазина редкой книги и издательства At the Sign of the Black Manikin («Под знаком черного карлика»). По словам Г. Струве, Тайтус внес в текст его перевода много поправок, исказивших оригинал (см. Струве Г. Владимир Набоков: каким я его знал и каким вижу теперь / Подгот. текста, коммент. и перевод М. Э. Маликовой // Русская литература. 2007. № 1. С. 248).
895
«Забавна Библиотека» (Zabavna biblioteka) – популярная нумерованная книжная серия, выходившая в Загребе с 1913-го по 1939 г. (№ 1–602) под редакцией Николы Андрича. Большую часть серии составляли переводы с иностранных языков, в том числе и русских эмигрантских писателей – М. Алданова, И. Бунина, И. Лукаша, И. Одоевцевой, И. Шмелева и др. Для того чтобы установить, вышел ли в ней сербохорватский перевод «Защиты Лужина», требуются дополнительные разыскания, так как в каталоге Загребской библиотеки и библиографиях Набокова он не значится.
896
Какие шаги (фр.).
897
То есть английский перевод рассказа «Возвращение Чорба» (см. прим. 1 к письму 43).
898
В конце августа 1932 г. Набоковы поселились в берлинской квартире Анны Лазаревны Фейгиной (1890–1973), кузины В. Е. Набоковой и гражданской жены ее отца (см. о ней: Schiff S. Vera (Mrs. Vladimir Nabokov). New York, 2000. P. 42–43).
899
По-видимому, Г. Струве посоветовал Набокову обсудить с Эдвардом Тайтусом возможность издать у него в «Черном карлике» (см. прим. 1 к письму 43) сборник рассказов или какой-нибудь из романов на английском языке.
900
В нашем распоряжении нет никаких иных сведений о разрыве Набокова с еженедельником «Наш век» (см. прим. 2 к письму 37). После того как в первом же номере «Нашего века» (1931, 7 ноября) была напечатана глава XXX романа «Камера обскура» под заглавием «Тьма», произведения Набокова на страницах еженедельника больше не появлялись. Единственным исключением, возможно, явилась лишь элегантная шарада, напечатанная 26 февраля 1933 г. в разделе игр «Уголок Феофана Почечуева» под рубрикой «Шарады моих читателей» и подписанная «В. С.» (именно так Набоков ранее подписывал в «Руле» свои крестословицы и шахматные задачи):
Она сказала: «Боже правый,
Он ядовит – бежим отравы…»
Я побледнел, как полотно,
Но, деву мигом успокоя,
Схватил я дерево большое
И оба слога слил в одно.
Зверь ловкий легкими ногами
Запрыгал весело пред нами.
На протяжении 1932 г. «Наш век» дважды благожелательно рецензировал роман «Подвиг» (14 февраля и 18 декабря), а также регулярно печатал сообщения о выступлениях Набокова с чтениями и докладами на литературных вечерах.
901
Набоков всегда был очень строг к тому, что он в рецензии 1931 г. на «Флаги» Б. Поплавского назвал «неряшливостью слуха, которая, удваивая последний, слог в слове, оканчивающийся на две согласных, занимает под него два места в стихе: „октяберь“, „оркестер“, „пюпитыр“, „дирижабель“, „корабель“» (III: 696). В дилетантских стихах Яши Чернышевского, персонажа «Дара», особо отмечена та же погрешность: «„октябрь“ занимал три места в стихотворной строке, заплатив лишь за два» (IV: 225). В данном случае Набоков, видимо, запамятовал, что «вихорь» – это орфографическая норма классической поэзии, которая, как писал Б. В. Томашевский, «придерживалась графического принципа, <…> иногда изменяя орфографию в интересах согласования ее с произношением. <…> Так, например, слово вихрь, в котором „р“ образует второй слог (так называемое „р“ слоговое), в стихах часто фигурирует в начертании „вихорь“» (Томашевский Б. Русское стихосложение. Метрика. Пг., 1923. С. 73). В поэзии Пушкина «вихорь» встречается 18 раз, а «вихрь» ни разу.
902
Письмо написано сразу же после возвращения Набокова из поездки в Париж, которая продолжалась с 21 октября по 26 ноября 1932 г. (см. подробнее: Б. Бойд. С. 456–463).
903
Как сообщалось в номере РиС от 15 декабря 1932 г., «недавно назначенный лектор по истории русской литературы в School of Slavonic and East European Studies при Лондонском университете Г. П. Струве, заменивший подвизавшегося ныне в Москве и сотрудничающего в „Известиях“ кн. Д. П. Святополк-Мирского, посвятил свой первый эпизодический курс публичных лекций характеристике творчества нескольких современных писателей, представляющих старшее и молодое поколение, а именно: Бунина, Сирина, Замятина и Л. Леонова». Лекцию о Бунине Струве читал 16 ноября 1932 г.; о Набокове – 23 ноября.
904
Слухи о приезде Д. Мирского в Париж не подтвердились.
905
В папке с письмами Набокова к Г. Струве находится и следующая записка, адресованная жене последнего:
Дорогая Юлия Юльевна,
я все собираюсь к вам, но время мое совершенно запуталось, тысяча дел и встреч, а очень хотелось бы вас повидать. Мне было бы очень приятно если бы вы пришли на мой вечер (во вторник, 15-го, в зал на rue Las Cases), я на всякий случай распоряжусь, чтобы вас пропустили. Я остаюсь здесь еще с неделю.
Целую вашу ручку В. Набоков.
Вечер Набокова, о котором идет речь, состоялся 15 ноября 1932 г. в зале Социального музея (Musée Social, 5 rue Las Cases). Подробнее см.: Б. Бойд. С. 461–462.
906
Алексей Петрович Струве (1899–1976), брат
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение От Сирина к Набокову. Избранные работы 2005–2025 - Александр Алексеевич Долинин, относящееся к жанру Литературоведение. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


