`
Читать книги » Книги » Научные и научно-популярные книги » Культурология » В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер

В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер

1 ... 46 47 48 49 50 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Мастерской”)

Каталог 2008, т. 1, № 414, инв. № А.19882

Воспроизведен отпечаток из: Музей Метрополитен, Нью-Йорк

Кацусика Хокусай

Katsushika Hokusai

葛飾北斎

1760–1849

Поэты:

Кёгэцутэй Махарэ

Ёмо Утагаки Магао

Это суримоно входило в уже упоминавшуюся серию из 33 листов, заказанную Хокусаю к новому году Лошади (1822) по заказу поэтической группы “Ёмогава”. Эмблема клуба – раскрытый веер – изображена в нижней части листа (даже два веера). Все композиции этой серии так или иначе (иногда весьма неявно) были связаны с темами нового года и лошадей. Название серии написано в правом верхнем углу, в верхней части картуша, в виде тыквы-горлянки. Название каждого листа – в нижней части, под двумя полосками. Тыква-горлянка имеет прямое отношение к теме лошади, поскольку, повторим, намекает на даосского бессмертного Тё̄каро̄, который умел уменьшать своего коня и помещать его в тыкву, носимую на поясе.

III-13

Сначала о стихах. Собственно, суримоно начинаются с них, а не с картинки. Первое, которое подписано поэтическим псевдонимом Студия Безумной Луны, начертано справа. Оно читается и переводится так:

Кёгэцутэй Махарэ

狂月亭真晴新玉の春にあふミの和合楽ふんでとめたる馬の書そめ

Аратама – это макура котоба (т. е. поэтический троп – постоянный эпитет) к понятию “новый год”. Афуми – архаическое произношение провинции О̄ми. В стихотворении содержится аллюзия на обычай писать первые каллиграфические тексты (какидзомэ) в начале нового года (существовало выражение тэмпицу ваго̄раку – “радостная гармония небесных письмен”). Слово ваго̄раку встречается с середины XVII века, хоть и нечасто, в поэзии хайку.

Второе стихотворение принадлежит самому руководителю поэтического клуба, знаменитому в свое время и в своем месте поэту, чей навороченный псевдоним можно перевести так: “Истинный Лик Поэтических Плетенок На Все Четыре Стороны” (“поэтические плетенки или заборы” утагаки – древний обряд в ритуальных поэтически-оргиастических практиках).

若菜つむ 春に あふミの かねてはく 雪間の あし駄 踏とめてけり

Ёмо Утагаки Магао 四方歌垣真顔

Собирание свежих трав и злаков в начале нового года – древний обычай, нашедший отражение в поэзии танка; выражение “вакана цуму хару” встречается и в “Манъёсю”, и в “Кокинсю”. Следы – это могут быть первые отметины, т. е. как бы новогодняя каллиграфия.

Перейдем к картинке. Сначала о названии.

Кома 駒 – маленькая лошадка, комагэта 駒下駄 – модная обувь, сделанная из одного куска дерева. Можно сказать, “туфельки-лошадки”. В таких часто ходили гейши и куртизанки. Пара этих эпонимических сандалий изображена на переднем плане. Они связаны розовым декоративным узлом мидзухики, который прикрепляли к подаркам. За ними маска Окамэ (она же Амэ-но Удзумэ-но микото) – синтоистской богини радости и веселья, отличавшейся повышенной пухлостью, равно как и сексуальным аппетитом. Верхняя часть маски покрыта тканью – это тэнугуи, ручное полотенце, коим часто обвязывали голову. На ткани три полоски. Это часть фамильного герба (три вписанных один в другой квадрата) династии актеров кабуки Итикава, особенно ведущих мастеров этого рода по имени Дандзю̄ро̄. За маской – воздушный змей с нарисованной на нем поднявшейся на дыбы лошадью. За змеем – палка, которая использовалась как пест для дробления всяких зерен и растирания зелени в кашицу (сурикоги 擂粉木). Весьма выразительный фаллический символ с надетыми на него ради праздника синтоистскими соломенными обвязками-симэнава и бумажными полосками, этот пест, помимо своего прямого предназначения, служил еще и своего рода волшебной палочкой во время ритуальных игр в 15-й день 1-го месяца. Тогда было принято бегать за молодыми девицами с таким пестиком, стараясь легонько ударить по заду: считалось, что после этого она скоро понесет и родит мальчика. Такой пест (часто непомерных размеров) рядом с Окамэ Хокусай изображал неоднократно. Еще этой палкой мешали похлебку полной луны, которую варили из Семи весенних трав как раз 15-го числа 1-го месяца. Об этих молодых травах говорится в первом стихотворении.

Изображение коня, вставшего на дыбы, и жен- ской обуви вызывает в памяти легенду об одинокой женщине Канэко, отличавшейся необыкновенной силой и остановившей мчавшуюся лошадь, наступив ногой на вожжи. Эта история впервые была записана под № 381 в книге “Кокон тё̄монсю̄” (“Собрание того, что слышал от разных авторов, старых и новых”, сост. Татибана Нарисуэ, ок. 1254). В ней рассказывается о силачке Канэко из провинции Оми, которая была бродячей мастерицей представлять театральные сценки с куклами. (Правда, слово кугуцумэ (“кукловодка”) означает еще и “проститутка” – увы, театральное искусство не всегда кормило.) Так или иначе, некий благородный кавалер решил раз искупаться в озере Бива, что и сделал, привязав коня на берегу. А конь взбрыкнул и отвязался. Никто не мог поймать норовистого скакуна, пока случившаяся там Канэко не топнула ножкой, да так, что та ушла по щиколотку в землю и прижала таким образом веревку. Здесь вместо Канэко представлена Окамэ, вернее, ее маска, но их объединяет любовь к лицедейству, так что ассоциативная смежность вполне прямая. Точнее, связь здесь еще ближе.

III-13А

Силачка Канэко

“Манга Хокусая”. Вып. 9, листы 5l–56r.

The Strong Woman

From “Hokusai Manga”. Vol. 9, ff. 5l–56r.

Согласно программе, заложенной в стихотворениях (а от художника ожидалось, что он будет иллюстрировать данные ему тексты, для этого его и наняли), действие происходит в живописной местности Оми, чьи красоты давно

1 ... 46 47 48 49 50 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение В пучине бренного мира. Японское искусство и его коллекционер Сергей Китаев - Евгений Семенович Штейнер, относящееся к жанру Культурология. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)