`

Японцы - Хасэгава Мамору

Перейти на страницу:
слову «возвращение», ввиду чего лягушка считается у японцев олицетворением счастливого возвращения из странствий. Имея при себе маленькую статуэтку лягушки, японец мог быть уверенным в том, что его путешествие пройдет благополучно и он вернется домой целым и невредимым.

135

«Охота на собак» (яп.).

136

«Искусство встречать сидя» (яп.).

137

«Небесная защита» (яп.).

138

«Лунь юй» (в переводе – «Беседы и суждения») – главная книга конфуцианства, составленная учениками Конфуция. Содержит краткие рассказы о поступках Конфуция, а также диалоги с его участием.

139

Ван Цзин Гун с 547 года до н. э. по 490 год до н. э. был правителем государства Ци, существовавшего на северо-востоке Китая с XI века до н. э. по 221 год до н. э.

140

«Позволение разрезать и уйти» (яп.).

141

После смерти японские императоры получают имя по девизу своего правления, называемому нэнго, и под этим именем входят в историю. Император Муцухито правил под девизом Мейдзи («просвещенное правление»), поэтому его помнят как императора Мэйдзи. Нынешний император Нарухито после смерти получит имя Рэйва, по девизу своего правления, означающего «порядок и гармония».

142

Срединный путь – Благородный восьмеричный путь, указанный Буддой и ведущий к прекращению страдания и высвобождению из круговорота перерождений с помощью мудрости, нравственности и духовной дисциплины. Путь называется восьмеричным, поскольку состоит из восьми ступеней – правильного воззрения, правильного намерения, правильной речи, правильного поведения, правильного образа жизни, правильного усилия, правильного памятования и правильного сосредоточения. Путь называется срединным, так как суть его заключается в стремлении воздерживаться от категоричных противоположных утверждений и в поиске наиболее благоприятного «срединного решения» всех вопросов.

143

Перевод В.Н. Марковой.

144

«Изучение страны» (яп.).

145

«Изучение Китая», или «китайское учение» (яп.).

146

Фукудзава Юкити (1835–1901) – японский писатель, философ и просветитель, основатель университета Кэйо и первый президент Токийской академии.

147

Нужно понимать, что японский милитаризм, наиболее ярко проявивший себя во время Второй мировой войны, берет начало из кокугаку. Интерес к изучению собственных корней можно только приветствовать, но лишь до тех пор, пока этот интерес не выливается в обоснование превосходства собственной нации над остальными. Не следует забывать и о том, что на сегодняшний день Япония остается единственной страной в мире, которая подвергает сомнению итоги Второй мировой войны, оспаривая принадлежность Курильских островов, которые в 1945 году вошли в состав СССР.

148

Чжу Си (1130–1200) – китайский ученый-энциклопедист, реформатор конфуцианства, приспособивший это учение к требованиям XII века. Именно в интерпретации Чжу Си учение Конфуция обрело высокий статус государственной идеологии в Китае и сопредельных странах (в том числе и в Японии).

149

Керрия японская – листопадный восточноазиатский кустарник из семейства розоцветных.

150

Ступа – буддийское архитектурно-скульптурное культовое сооружение. Согласно буддийским преданиям, восемь из десяти первых ступ были возведены над священными останками Будды, девятую ступу возвели над золой из погребального костра Будды, а десятую – над сосудом, в котором был кремирован Будда.

151

Перевод О. Бессоновой.

152

«Учение о японцах» (яп.).

153

Тонаригуми (в переводе – «соседская община») – организации из группы соседей, живущих в десяти-пятнадцати дворах или квартирах, созданные в Японии в 1940 году по распоряжению премьер-министра Фумимаро Коноэ. Каждому тонаригуми ставилась определенная задача – наблюдение за порядком на территории, тушение пожаров и т. п. В 1947 году тонаригуми формально были распущены американскими оккупационными властями, но на деле сохранились по сей день в несколько измененном виде как организации соседской взаимопомощи.

154

Магадха – древняя страна и историческая область в Восточной Индии.

155

Средняя мировая урожайность пшеницы – двадцать два центнера с гектара, а у риса этот показатель составляет шестьдесят центнеров с гектара.

156

Всегда интересно сравнивать разные мнения, взгляды изнутри и со стороны. Вот что пишет о нихондзинрон известный отечественный японист Александр Мещеряков: «В довоенный период японская идентичность во многом обеспечивалась державными смыслами: культом императора, мощью армии, обладанием заморскими колониями и т. п. Однако поражение в войне заставило искать новые формы национальной идентичности. И если до войны официальная точка зрения позиционировала Японскую империю как страну многонациональную, то теперь она превратилась в страну мононациональную. Чтобы отличить себя от других народов, японцы стали искать и культивировать многочисленные особенности японского стиля жизни, культуры, мышления. Частично это были действительно уникальные черты, частично – выдуманные. Утверждалась разновидность культурного национализма, впрочем, лишенного агрессивности. Далеко не всегда утверждалось, что японцы – лучшие в мире. Общество вполне удовлетворялось сознанием, что японцы – особенные. В этом дискурсе они наделялись исключительным чувством прекрасного, их отношения с природой характеризовались несравненной гармоничностью (причем все это происходило на фоне бурного развития промышленности, уничтожавшей привычную природную среду обитания), японское кимоно было как нельзя лучше приспособлено к японскому стилю жизни (и это при том, что кимоно все более вытеснялось европейской одеждой), японский язык представал как совершенно своеобразный (его обычно сравнивали с английским, а не с родственными ему алтайскими языками), пищевая диета японцев также признавалась уникальной… В довершение всего объявлялось, что даже полушария головного мозга работают у японцев не как у других, поскольку они употребляют иероглифическую письменность, – сравнение с китайцами в голову как-то не приходило». (А.Н. Мещеряков. «Страна для внутренней эмиграции» // «Отечественные записки». № 4 (61) 2014).

157

«Фасад (каркас) здания» (яп.), в переносном смысле то, что становится видным в первую очередь.

158

«Истинные мысли (намерения)» (яп.).

159

Расстояние между Саппоро и Фукуокой составляет более тысячи четырехсот километров по прямой, что по японским меркам «очень далеко».

160

Известное китайское выражение, смысл которого аналогичен русскому «худой мир лучше доброй ссоры».

161

Мэнцую – популярный японский соус, который подают для обмакивания к блюдам из холодной лапши. Включает в себя измельчённые сушеные морские водоросли, сушеные грибы шиитаке, соевый соус, сладкое рисовое вино мирин или саке, и кацуобуси (тонко наструганное сушеное ферментированное

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Японцы - Хасэгава Мамору, относящееся к жанру История / Культурология. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)