Музей языков. Конрад Гесснер и книги-полиглоты XVI в. - Михаил Львович Сергеев
В рассказе о детстве и юности Гесснера мы следуем, во-первых, автобиографии 1545 г.[126]; во-вторых, биографическому очерку его ученика Иосии Зимлера (Simmler 1566), написанному сразу после смерти учителя; в-третьих, автобиографическим сведениям, которые Гесснер охотно сообщал в письмах[127] и в предисловиях к своим книгам (ср. Blair 2016a; 2017). Наиболее полное и надежное изложение биографии в новой литературе содержит монография Урса Лёя (Leu 2016a; дополненное английское издание 2023[128]). Ряд важных свидетельств, в том числе тексты неопубликованных писем Гесснера в немецком переводе, мы обнаружили в книге Иоганна Ханхарта, спустя 200 лет остающейся полезным источником (Hanhart 1824). Сведения о публикациях Гесснера подробным образом представлены в библиографии Ханса Веллиша (Wellish 1975)[129]. Ссылки на другие работы, к которым мы обращались при изложении отдельных эпизодов биографии, будут даны в соответствующих местах в тексте.
Детство и школьные годы в Цюрихе
Конрад Гесснер родился 16 марта 1516 г. в Цюрихе в семье скорняка Урса Гесснера (ум. 1531) и Агаты Фрик (1484–1564). В семье было много детей, и денег на их воспитание не хватало, поэтому с самых малых лет Гесснера приютил в своем доме дядя его матери, капеллан Иоганн (Ганс) Фрик (ум. 1535). И. Фрик, которому в то время было больше 60 лет, увлекался садоводством, и Конрад перенял у него любовь к растениям, помогая деду в уходе за огородом. Эти детские увлечения, сохранившиеся на всю жизнь, послужили одним из стимулов к созданию первых ботанических работ, о чем Гесснер с благодарностью упоминает в посвящении «Каталога растений» (1541) Иоганну Якобу Амману (1500–1573), директору цюрихской школы в 1537–1560 гг.
…Думаю, ты помнишь превосходного и достойного мужа, блаженной памяти [μακαρίτης] Иоганна Фрика, моего дедушку, – сколь сведущ был он в растениях. Забрав от отца в детском возрасте, он воспитывал меня в своем доме и часто водил в деревню, объясняя при этом, как заниматься огородом, который был у него хоть и небольшой, но замечательно возделанный. Там были самые разные виды растений, и дедушка говорил мне их названия, усвоив которые я мог уже сам, по его просьбе, приносить растения из огорода или из поля. Некоторые из них он часто использовал, заботясь о своем здоровье или о здоровье друзей. Потому он пребывал в добром здравии, не жалуясь ни на какие болезни, и благодаря правильному образу жизни и полезному действию трав, а также, как говорят, пользуясь покровительством богов, он продлил свой безупречный век, если не ошибаюсь, до восьмидесяти лет…[130].
В возрасте пяти лет (в 1521 г.) Гесснер начал посещать немецкую школу, а с 1524 г. – латинскую школу при соборе Großmünster. Ко времени, когда Гесснер стал осваивать науки, в Цюрихе была введена реформированная учебная программа гуманистического толка. Она предполагала изучение древних языков, необходимых для понимания библейских источников. Введение занятий греческим (наряду с латинским и древнееврейским) произошло стремительно: план образовательной реформы по инициативе Ульриха Цвингли (1484–1531) был принят осенью 1523 г., а в 1525 г. открылась протестантская академия Schola Tigurina (Campi 2008). Несколькими годами раньше ситуация с преподаванием греческого в Цюрихе была решительно иной. Томас Платтер, в начале 1520-х гг. объяснявший в Цюрихе начатки латыни нахлебникам Освальда Микония (1488–1552) – среди которых был Гесснер – и заодно сам учившийся у него, так рассказывал об этом: «…Миконий упражнял нас только частыми занятиями латинским языком; в греческом он не очень был силен: тогда еще греческий язык был редок и мало в ходу» (Платтер 2016, 236)[131]. В результате Платтеру приходилось осваивать древнегреческий самостоятельно, читая Лукиана и Гомера в оригинале параллельно с латинским переводом (способ, к которому часто прибегали первые европейские востоковеды)[132].
После организации школы и академии и начала регулярного чтения греческой Библии в преподавателях уже не было недостатка. В 1525 г. в Цюрих на должность профессора древнегреческого и древнееврейского языков приехал известный грецист Якоб Цепорин (1499–1525), увы, скончавшийся в юном возрасте (Botley 2010, 49–50). Его сменили гебраист Конрад Пелликан (1478–1556) (ADB, 25, 334–338 [B. Riggenbach]), который также составлял каталог институтской библиотеки (Germann 1994, 9–11, 59–95), и грецист Рудольф Коллин (1499–1578), ученик Генриха Глареана и Иоахима Вадиана (ADB, 4, 410–411 [Mähly]), который впервые перевел на латынь все дошедшие трагедии Еврипида[133].
Несмотря на то что главной целью школьных занятий греческим было чтение и толкование Священного Писания, поощрялось и знание дохристианской классической литературы в оригинале. Известно, например, что У. Цвингли сравнивал сочинения Пиндара и Горация с текстами Ветхого Завета в отношении поэтических достоинств (Riedweg 2000, 207–211). Основными критериями при выборе авторов для чтения в школе были простота языка и поучительность содержания. Произведения греков и римлян ценились как источник жизненной мудрости и этических наставлений (вслед за интерпретацией, предложенной в трудах Отцов Церкви)[134], поэтому, кроме поэм Гомера, моралистическое истолкование которых было популярным среди немецких реформаторов[135], чаще всего изучались дидактические стихи Псевдо-Фокилида и Aurea verba, приписывавшиеся Пифагору, басни Эзопа (рекомендованные уже Квинтилианом), «Киропедия» Ксенофонта, жизнеописания Плутарха, «Труды и дни» Гесиода («Теогония» – гораздо реже), диалоги Лукиана и др. (Botley 2010, 72–113).
Греческое образование не ограничивалось аудиторным чтением авторов. Известно, например, о театральной постановке аристофановского «Плутоса»[136] на греческом языке, в которой участвовал 14-летний Гесснер, игравший Бедность (театральная роль, по грустной иронии, подходила его жизненным обстоятельствам)[137]; он был самым юным участником постановки. Других персонажей играли учителя школы при Großmünster Иоганн Фриз (1505–1564/1565) и Георг Биндер (ум. 1545), студенты Леонард Госпиниан (ок. 1505–1564) и Себастьян Гульдебек, врач и гуманист Кристоф Клаузер[138] и др. Живое участие в организации спектакля принимал Ульрих Цвингли – он сочинил музыку для постановки. Вероятно, в связи с подготовкой спектакля Гесснеру подарили томик Аристофана: в реконструированном каталоге его домашней библиотеки упоминается издание «Ἀριστοφάνους εὐξαπελωτάτου κωμωιδίαι ἔννεα» ([Paris]: Egidius Gormontius, [1528]) с владельческой надписью, сочиненной гекзаметром: «Gessnerum dominum fateor nostrique potentem, / Me diligens versat manibus noctesque diesque» («Признаю: Гесснер – мой хозяин и господин; / И днем и ночью его руки прилежно листают меня»[139]) (Leu, Keller, Weidmann 2008, № 26). Кроме «Плутоса», в Цюрихе была поставлена,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Музей языков. Конрад Гесснер и книги-полиглоты XVI в. - Михаил Львович Сергеев, относящееся к жанру История / Языкознание. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

