`

Лора Каннингем - Прекрасные тела

Перейти на страницу:

8

Известные ведущие программ по домашнему хозяйству.

9

Группа людей, обитающая на границе штатов Нью-Джерси и Нью-Йорк. Это потомки первых поселенцев из Европы, индейцев и беглых черных рабов, в течение нескольких веков живущие в отрыве от остального мира. С ними связано множество домыслов и легенд.

10

Коктейль из текилы, ликера (в классическом варианте — апельсинового) и сока лайма.

11

Жан-Пьер Рампаль, один из самых знаменитых флейтистов XX века.

12

Песня Фреда Эбба и Джона Кэндера из одноименного фильма Мартина Скорсезе (1977), ставшая неофициальным гимном Нью-Йорка.

13

Ли Страсберг (1901–1982) — актер и педагог, последователь Станиславского, руководитель знаменитой «Студии актера» в Нью-Йорке, где обучались многое звезды американского кино.

14

Сквоттеры — обитатели заброшенных домов.

15

Butcher Hollow — «мясницкая лощина» (англ.).

16

Чирлидеры — активные болельщицы, поддерживающие спортсменов танцами и речевками.

17

Последователь Станиславского.

18

Долли Партон и Лоретта Линн — известные фолк-певицы.

19

Ад (англ.).

20

Героиня пьесы Теннесси Уильямса «Трамвай „Желание“».

21

В пьесе Бланш Дюбуа произносит эту фразу перед тем, как ее увозят в психиатрическую лечебницу.

22

Популярная литература для девочек. Серия о Нэнси Дрю, девочке-детективе, была создана Кэролин Кин, «Энн из Грин-Гейблз» принадлежит перу Люси Мод Монтгомери, а «Маленький домик в прерии» — одна из серии книг, написанных Лорой Инголлз Уайлдер.

23

Ничего не значащие слова с русско-идишским звучанием.

24

Гостеприимный (англ.).

25

Чолент — блюдо из мяса, фасоли и картофеля со специями, которое готовят в пятницу и оставляют в теплом месте на ночь, чтобы подать к трапезе в субботу утром (в шаббат зажигать огонь запрещено).

26

Креплах — клецки с мясом.

27

Gold — золотой (англ.).

28

New Age — новый век (англ.). Движение, объединившее сторонников ненаучных путей познания мира: медитации, астрологии, альтернативной медицины и т. д.

29

Лингам и йони — обозначения мужского и женского половых органов в индуизме. Их союз олицетворяет божественную страсть, которая рождает великую энергию, необходимую для существования мира.

30

Бедный район в западной части Куинса.

31

Штат Небраска славится мясными продуктами и в особенности стейками.

32

Слово, образованное из числительного «миллион» и названия гигантского монстра из японского фильма «Годзилла».

33

Mucho — много (исп.).

34

Beaucoup — много (фр.).

35

Известная клиника на северо-востоке Манхэттена (угол Девяносто девятой улицы и Пятой авеню).

36

Площадь возле пересечения Четырнадцатой улицы и Парк-авеню.

37

Maisonette — квартира с отдельным входом, обычно двухэтажная.

38

Препараты для восстановления репродуктивной функции.

39

Мясо, которое выдерживается по нескольку недель в подвешенном состоянии в холодильной камере с особым температурно-влажностным режимом. Такое мясо мягче, сочнее и вкуснее обычного.

40

Порода бычков.

41

Шахтуш — король шерсти (перс.). Так называется шерсть антилоп оронго, великолепных животных кремовой окраски, живущих в Тибете и находящихся под сильнейшим прессом браконьерства.

42

Латиноамериканские закуски.

43

«Tavern on the Green» — известный ресторан в Центральном парке.

44

Тартинка и шоколад (фр.).

45

Футон — ватная перина, которая может служить и матрасом, и одеялом.

46

Леди Дэй — Билли Холидэй (1915–1959), выдающаяся джазовая певица.

47

Название песни переводится как «Почему мне грустно?». Первое значение прилагательного blue — «голубой», так что здесь возникает игра слов: автор обыгрывает и пристрастие героини к голубому цвету, и ее тоску.

48

Вокзал и станция метро в центре Манхэттена.

49

Белый кот (фр.).

50

Мистическая мелодрама с Деми Мур, Патриком Суэйзи и Вупи Голдберг (реж. Джерри Цуккер, 1990).

51

Сырые овощи, подаваемые в качестве закуски.

52

«Дух времени» (фр.), аромат от «Nina Ricci».

53

Известный американский художник-абстракционист (1912–1956).

54

Голубой пикантный сыр.

55

Длинная и плоская яичная лапша, закрученная в большие мотки.

56

Районы Бронкса.

57

Место для игроков, запасных игроков и других членов команды.

58

Чудесно (фр., ит.).

59

Новинка (фр.).

60

Пюре из авокадо с пряностями.

61

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лора Каннингем - Прекрасные тела, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)