`

Анжела Марко - Грезы Мануэлы

1 ... 91 92 93 94 95 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— С такими данными, сеньор Коррадо, трудно что-нибудь сделать. Даже не знаю.

— Но он разводит чистокровок.

— Да вы только представьте себе, сколько народу разводит сейчас чистокровок?

— Я понимаю, но…

— Единственное, что я могу предложить, — составить вам список всех конезаводчиков за последние десять лет. Но на это уйдет около двух дней.

— Я буду вам очень признателен, сеньор Лопес. В любом случае через несколько дней я приеду и позвоню вам.

— Хорошо. Скажите, он был из провинции Буэнос-Айреса?

— Предположительно, да. Он довольно молодой, ему где-то тридцать пять или тридцать восемь лет. И еще я могу вам сказать, что он очень богатый человек.

— Да, он счастливчик, этот Фернандо.

— Так, значит, мы договорились?

— Да. Я сделаю все возможное.

— До свидания, сеньор Лопес. Как только приеду, сразу вам позвоню.

Когда Коррадо повернулся, в дверях он увидел Мерседес. В руках она держала два его костюма.

— Кто такой, этот очень богатый человек? — спросила Мерседес.

— Это так, по работе, — ответил Коррадо. — Что ты хотела?

— Я принесла тебе два костюма и хочу узнать, в каком из них ты поедешь.

— Не знаю, — ответил Коррадо. — Наверное, давай этот, который посветлее.

Не доезжая до теннисных кортов, Тереза остановила машину у кафе, надеясь встретить там Сильвину. Когда она вошла, то поняла, что не ошиблась.

Сильвина в белом платье стояла у стойки бара, холодная и бесстрастная. Неистовствовало пианино.

— Сильвина, — позвала Тереза.

Та обернулась.

— Тереза! Давненько тебя не было! Хорошо, что пришла.

— А что такое?

Тереза стала рядом с нею у стойки и оглядела пустой зал.

— Я кончаю со всем этим делом, — ответила Сильвина. — Скоро уезжаю.

— Куда?

— Вот, посмотри.

Сильвина достала из сумочки телеграмму и протянула Терезе.

Тереза прочла ее и вернула обратно.

— Твоя тетка умерла?

— Да. Мне нужно ехать на похороны. По правде говоря, она мне никто. Так, дальняя родственница. Но после нее осталось кафе.

— Ты откроешь собственное кафе?

— А почему бы и нет. Ты будешь приходить ко мне в гости.

— Чудесно, — сказала Тереза. — Тогда ты, наверное, выйдешь замуж?

— Сразу же.

— Зачем так торопиться и не подождать еще немного?

Сильвина рассмеялась.

— Ты ничего не смыслишь в делах, Тереза. Какое может быть кафе без мужчины? Будь спокойна, уж я-то знаю, что делаю.

Она стояла перед Терезой, крепкая, спокойная, уверенная в себе. Она давно уже все обдумала. Какое может быть кафе без мужчины?

— Подожди, он может обмануть тебя.

Сильвина опять рассмеялась.

— И не подумаю ждать. Мы ведь с тобой, Тереза, разумные люди и понимаем, что дело пойдет только тогда, когда его поведешь сообща. Мужчина не мужчина, если деньги у жены. Какой-нибудь слюнтяй мне ни к чему. Я хочу уважать своего мужа. А это невозможно, если он каждую минуту будет приходить ко мне и клянчить деньги. Неужели ты не понимаешь? Возьми хотя бы, к примеру, Хуанхо. Сколько ты ему передала денег? А что получилось?..

— Понимаю, — сказала Тереза. — Только давай не будем вспоминать Хуанхо.

— Ладно. Хочешь выпить?

— Нет. Мне надо идти.

— Куда ты все время торопишься?

— Я сегодня — играю с Леопольдо в теннис. Хочешь, пойдем?

— Нет, — ответила Сильвина. — Мне нужно готовиться к отъезду. Завтра с утра я должна уехать.

— Ладно.

— А чем ты так возбуждена? — спросила Сильвина.

— Разве ты не знаешь? Я так волнуюсь.

— Не понимаю. С какой стати?

— Разве ты не понимаешь? В следующую пятницу у меня совершенно свободный день, Сильвина.

— Что такое?

— Я представляю Леопольдо своей семье. Кстати, и тебя приглашаю. У нас будет много гостей.

— Спасибо за приглашение.

— Ой! — воскликнула Тереза. — Я так плохо сегодня выгляжу!

— В соответствии с обстоятельствами, — заметила Сильвина. — Боже мой! Тереза, ты превосходно выглядишь всегда.

— Нет, неправда! Сегодня я должна быть просто ослепительной. Сегодня я сообщу Леопольдо, что в пятницу мы будем помолвлены.

— Тереза, милочка! Сколько раз я слышала от тебя эти слова?

— На этот раз все будет по-другому, — сказала Тереза и, взглянув в зеркальце, разочарованно добавила: — Все, больше не крашусь. На мне тонна макияжа!

— Леопольдо это может не понравиться, — сказала, усмехнувшись, Сильвина.

— Ты ошибаешься. Леопольдо необыкновенный человек, образованный, утонченный, а какие волосы! Он действительно в меня влюблен. Это идеальный мужчина. Сильвина, ты меня слышишь?

— Да.

— Мужчина, — продолжала Тереза, — которого любая из нас мечтает видеть рядом с собой. Ну, скажи, как я выгляжу?

— Для тенниса или для Леопольдо? — пошутила Сильвина.

— И для того, и для другого.

— Для Леопольдо ты слишком хороша, а вот для тенниса — не очень.

— Вот как? — удивилась Тереза. — Тогда я быстрее побегу к Леопольдо. А теннис может обождать.

Тереза поцеловала Сильвину в щеку и выбежала из кафе…

После игры в теннис Леопольдо проводил Терезу к автомобилю. Разгоряченные игрой, они все еще никак не могли сдерживать свои эмоции.

— После игры мне всегда кажется, что я сбрасываю пару килограммов.

— А мне кажется, что ты просто играешь вполсилы, Тереза. Если бы ты приложила немного больше старания, то обязательно выиграла бы у меня сегодня.

— Нет, Леопольдо. У тебя очень сильная подача. Такую и Фернандо трудно было бы взять.

— Последний мяч был очень легким. Ты вполне могла его взять. Просто ты мне поддаешься.

Тереза рассмеялась.

— Иди ко мне, мой дорогой! — она потянула за руку Леопольдо. — Сегодня я хочу сказать тебе одну вещь.

— Какую же вещь ты мне приготовила сегодня?

Тереза остановилась и посмотрела ему в глаза.

— Я договорилась с братом о праздничном ужине в нашу честь. Как тебе это нравится?

— Конечно! О чем речь!

— Когда же будет наша свадьба?

Леопольдо пожал плечами.

— Не знаю. Когда ты скажешь.

— Скажи, ты правда хочешь на мне жениться? — тихо спросила Тереза.

— А почему нет? А ты? Хочешь выйти за меня замуж?

— Конечно, да.

Леопольдо улыбнулся и небрежно обнял Терезу.

— В таких случаях обычно не отказывают. Даже того, что ты меня любишь, больше чем достаточно, и к тому же семья Салинос очень важная семья и богатая. Вы не из тех, кем пренебрегают.

Тереза отвела взгляд.

— Это мне не нравится, Леопольдо. Ты женишься на моей семье или на мне?

1 ... 91 92 93 94 95 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анжела Марко - Грезы Мануэлы, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)