Барбара Мецгер - Скандальная жизнь настоящей леди
Она отказалась вырезать силуэт Боумэна.
– У меня уже есть один, который я буду хранить всю свою жизнь. Я бы показала его вам, джентльмены, но это испортит вам вечер.
Она идеально передала вздернутый нос Моры, а затем – похожий на клюв ястреба нос лорда Эллсворта. Элис и Комден позировали напротив друг друга, так что Руби сделала так, что на бумаге их губы касались друг друга. Она посчитала, что не сможет отдать должное Харри или Номе с помощью черной бумаги, учитывая их яркие краски, так что женщина заставила мистера Блэка сидеть смирно и вырезала силуэт собаки.
Данфорт с презрением отнесся к своему профилю; он заявил, что его нос распложен не так высоко. С этим никто не согласился. Сандари не захотела позировать, но Руби вырезала для нее черный цветок, напоминавший те виноградные лозы, которые индианка рисовала на своих руках. Сандари поклонилась и сказала, что будет беречь эту вырезку вместе с шалью от Номы, как подарки от друзей в этой чуждой стране.
Для капитана Руби поместила корабль с парусами на заднем плане его профиля. Для мистера Энтони она убрала несколько из его подбородков. Она вырезала бюст Шекспира для актрисы и скаковую лошадь для баронета. Закончив с силуэтами, женщина брала один лист бумаги за другим и позволяла своим ножницам порхать по ним, в то время как обрезки черной метелью падали к ее ногам. Она сделала цепочку черных маргариток для Дейзи, бумажных кукол для младенца, экипаж для Боумэна, вальсирующую пару – для Номы.
Даже сэр Чонси продолжал бодрствовать, наблюдая за тем, как работает Руби.
– Удивительно. Я никогда не видел ничего подобного. – Все согласились с ним.
Затем настала очередь Симоны.
Она знала, что Клэр намеревалась снова спеть сегодня вечером, так что предложила их хозяйке выступить сейчас, пока сама она подготовит свою бутафорию и одежду. Мистер Энтони заявил, что будет только справедливо, если и Сандари выступит на бис, так что у Симоны было достаточно времени, чтобы закончить свои приготовления. Сара ждала ее в комнате для шитья, чтобы помочь, и там же находился Метлок с костюмом Харри. В любом случае, Харри все равно станет ее партнером на сегодняшний вечер.
Когда они были готовы, Метлок принес накрытый тканью стол в музыкальную комнату, за ним следовала Сара с канделябром, чтобы поставить его туда. Они пригасили свет масляных ламп в комнате, чтобы тень накрыла все, кроме стола, возле которого слуги поместили три стула, два впереди, а один – сзади. Затем вошел Харри, с красным шарфом, намотанным вокруг шеи, и красным поясом вокруг талии. На боку у него висела шпага. Он был одет в белую рубашку с широкими рукавами, а его темные волосы спадали беспорядочными волнами. Харри был так красив, улыбался с такой уверенностью, что Симона почти забыла речь, которую приготовила. Он протянул руку, приглашая ее выйти вперед.
Девушка вошла в комнату, ее браслеты звенели, кольца в ушах блестели, а рыжие волосы свободно рассыпались по спине. На ней была белая блузка с завязками и вышивкой у низкого выреза, свободная юбка ручной работы с ярко-красной нижней юбкой, выглядывающей из-под подола.
– Какого дьявола…? – спросил кто-то.
– Никакого дьявола, – ответила она. – Но есть люди, которые считают цыганских гадалок служанками Сатаны. А я – нет. И вы не должны так считать, по крайней мере, до того, как услышите, что я расскажу вам. Сначала я хочу поведать вам историю о моей матери, которая была наполовину цыганкой. Она никогда не говорила, что обладает Даром, но у нее дважды были видения того, как мой отец тонет. После этого она никогда не позволяла ему подходить к лодке, даже для того, чтобы грести на самом мелком озере. Она отказывалась позволять ему купаться или ловить рыбу с берега. Одной дождливой ночью моего отца сбросила лошадь, и он упал в канаву. – Симона сделала паузу для драматического эффекта. – Он утонул.
В комнате повисла тишина.
– Итак, позолотите мне ручку, и я расскажу вам, что вижу. Кто осмелится подойти первым?
Это сделал сэр Чонси Фиппс. Он вручил Симоне монету, она взяла его руку в свои и закрыла глаза. Она пропела протяжную ноту, и комната, казалось, резонировала энергией от ее сосредоточенности. Мора нервно хихикнула.
– Я вижу, как вы улыбаетесь, – наконец произнесла Симона. – Рядом с вами нет никакой выпивки. Вы идете прямо и твердо, абсолютно трезвый.
– Невозможно, – выкрикнул кто-то.
Симона проигнорировала этот выкрик и смех.
– Вы находитесь в деревне с женщиной. Она темноволоса, в ее туфельку попал камень. Нет, она хромает.
Сэр Чонси Фиппс отдернул руку.
– Я знаю, что вы делаете. Вы услышали слухи о моем прошлом, вот и все. Что ж, та женщина замужем.
– Нет, мой друг. Она овдовела. И ждет вас в Йорке.
Сэр Чонси посмотрел на Харри.
– В самом деле?
– Да.
Сэр Чонси вытер еще одну слезу.
– Я никогда не думал… То есть, мне нужно выпить. Последняя выпивка, после чего я некоторое время воздержусь от нее. Вы говорите, что Корделия ждет меня?
Следующей Симона «увидела» Мэри Коннорс, актрису, играющую главную роль в новой успешной драме в Друри-Лейн. Ей больше не придется путешествовать с ужасными бродячими труппами. Затем она описала видение для Моры: она вернулась с Колдуэлом в Ирландию и окружена жеребятами, резвящимися на зеленой траве.
– Как вы узнали, что я подумываю устроить завод для скаковых лошадей? – потребовал объяснения Колдуэл.
Симона поднесла палец к губам.
– Это все в крови.
Капитану Энтуистлу, предсказала она, будет предложено командование одним из новых кораблей его величества, и он возьмет с собой Дейзи в качестве своей жены, потому что теперь на морях воцарился мир.
– Его жены? – Дейзи начала всхлипывать. – Я никогда не надеялась на это.
– Почему бы и нет? – спросил капитан, после того, как положил еще одну монету в руку Симоны. – Я ведь должен подавать хороший пример своим людям, не так ли?
Затем она описала, что видит мистера Энтони тоже на корабле. Он плывет обратно в Индию, к теплу и большой роскоши. Рядом с ним женщина, чтобы составлять ему компанию во время длинного путешествия, та, которая знает страну, может беседовать на нескольких диалектах, и знакома с интригами принцев и их дворов.
Мистер Энтони взглянул на Сандари.
– Не хотите ли вы составить мне компанию, моя дорогая?
– Я не хотела бы ничего больше. Но мой хозяин…
– В Англии нет рабства, – заявил мистер Энтони. – Или там, куда решит пойти этот англичанин.
– Эй, там. – Лорд Джеймс Данфорт шагнул ближе к столу. – Я заплатил кругленькую сумму за эту девку.
До того, как мистер Энтони смог вскочить на ноги, или пережить приступ, Симона поймала Данфорта за рукав.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Мецгер - Скандальная жизнь настоящей леди, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

