Робин Пилчер - Океан любви
Условия были приняты, и они отправились в Лиспорт.
Когда они выехали на Созерн-Стэйт-Парквей, движение стало свободным, и Дэвиду пришла в голову идея по дороге познакомить детей с песенкой «Додди, веселый и преданный пудель». После третьего раза Чарли и Харриет уже знали ее наизусть, распевая с явным восторгом и покачиваясь из стороны в сторону в такт мелодии. По какой-то причине Софи отнеслась достаточно сдержанно к этой идее и не принимала участия в совместном песнопении. Аккомпанируя своим младшим детям, Дэвид наблюдал за ней через зеркало заднего вида — девушка сидела, опершись локтем о дверцу, и рассеяно глядела на проносящийся за окнами пейзаж.
Ровно в половине третьего они подъехали к светофору на главной улице Лиспорта, и, переживая, что Жасмин и Бенджи могли не успеть к этому моменту закончить работу по установке приветственного плаката, Дэвид остановил машину рядом с бюро по трудоустройству, дважды посигналив. Сквозь окна офиса он увидел, как Клайв и Дотти оторвали взгляд от своих столов и, узнав его машину, вскочили на ноги.
— Почему мы здесь остановились? — спросил Чарли.
— Я хочу познакомить вас с моими друзьями. — Во время этой фразы двери бюро открылись, и из них выбежал Клайв, за ним следовала Дотти.
— Ну, слава богу! — воскликнул он, прикладывая ладонь к щеке и недоверчиво всматриваясь в лица детей. — О, Дэвид, они прелестны! Все такие красивые! — Он засмеялся, и плечи его добродушно запрыгали, прежде чем он протянул свою руку каждому по кругу. — Привет, я Клайв. А ты? Софи — привет, Софи, и Чарли, и Харриет. Вы даже не можете себе представить, как здорово, наконец-то встретиться со всеми вами! О, кстати, познакомьтесь, — он повернулся и обнял за плечи свою ассистентку, которая застенчиво улыбнулась и поправила очки, — это Дотти. — Он вновь оглядел всех с выражением невыразимого счастья на лице. — Так куда вы сейчас направляетесь? Прямиком на пляж, наверное?
Дэвид посмотрел на детей, которые не могли оторвать глаз от Клайва, завороженные его громогласным энтузиазмом.
— Ну, я думаю, что для начала мы заедем домой и распакуем вещи, а после на повестке дня может оказаться и купание в заливе.
— Я думаю, это самое лучшее, что можно сделать! — Он оперся руками о машину. — Дети, если вы когда-нибудь захотите заглянуть к нам, знайте, что здесь вам будут очень рады! У Дотти уже припасена в холодильнике кока-кола, так что заходите к нам, хорошо?
Ребята улыбнулись и хором поблагодарили Клайва. Дэвид завел мотор.
— Ну, мы поедем, Клайв. Жасмин и Бенджи ждут нас у дома, так что нам лучше не опаздывать.
— Конечно! — воскликнул Клайв, отскочив от машины. — Ребята, помните, если что — можете свободно к нам заглянуть!
Белое полотно приветственного плаката, высоко развевающегося над изгородью, уже отчетливо виднелось издали, поэтому Дэвид повернул машину на Шор-стрит. Остановившись рядом с домом, он услышал возглас Бенджи, донесшийся из сада.
— Жасмин, они уже здесь!
Ворота открылись, и мальчик выбежал на дорогу. Затем, остановившись поодаль от машины, он заулыбался и начал смущенно переминаться с ноги на ногу, внимательно изучаемый в это время прибывшими гостями.
— Итак! Давайте знакомиться, — Дэвид поочередно представил каждого из своих детей. — Софи, Чарли, Харриет. А это — Бенджи.
Дети пролепетали друг другу что-то невнятное, а Дэвид с явным удовольствием наблюдал за этой сценой со стороны.
— Всем на выход, будем вытаскивать ваши чемоданы. Бенджи, а где Жасмин?
— Я здесь, — раздался голос из-за изгороди. Она появилась в воротах с молотком под мышкой, вытирая лоб. — Господи, вы чуть не поймали нас тут на воровстве! — Она оглядела детей, и широкая улыбка озарила ее лицо. — Всем привет, меня зовут Жасмин. Бенджи, я тут слышала, что ты уже со всеми перезнакомился, поэтому давай-ка познакомь теперь и меня со всеми.
Бенджи безошибочно повторил их имена, и Жасмин поздоровалась со всеми по очереди.
— Отлично! — воскликнул Дэвид, выгружая вещи и кладя их на тротуар. — Теперь каждый берет что-нибудь и несет в дом.
Чарли и Бенджи незамедлительно устроили испытание собственных сил и, подхватив два самых тяжелых чемодана, понесли их через ворота к дому.
— Софи! Харриет! Скорее идите сюда! — донесся голос Чарли. — Давайте быстрее, только взгляните на это!
Девочки подобрали свои рюкзаки и забежали за ворота, за которыми обнаружили Чарли, стоящего посреди лужайки и озирающегося вокруг себя в полном восторге.
— Это просто здорово! Смотрите, мы у самого берега! И еще посмотрите на дом! Бенджи сказал, что он сам это сделал!
— Ты пропустил букву «Е» в моем имени, — огорченно воскликнула Харриет.
— Харри, нельзя быть такой бестактной! — одернула ее Софи.
— Да, прошу прощения за это, — тихо сказал Бенджи, засовывая руки в карманы своих шорт. — Я немного запутался в буквах, но я вставил ее потом, в конце.
Софи весело улыбнулась:
— Это восхитительно, Бенджи. Просто браво!
Бенджи опустил взгляд, его лицо залилось краской:
— Мне тоже очень понравилось! — добавил Чарли, кладя руку на плечо Бенджи. — Слушай, пойдем устроим здесь разведку! — И мальчишки побежали в направлении пристани как раз в тот момент, когда на лужайку вышел Дэвид, неся оставшуюся часть багажа.
— А ну-ка, стойте оба! Куда это вы направляетесь?
— Мы в разведку, папа!
— Еще не время, ребята. Сперва занесем вещи в дом, и я покажу вам, где вы будете спать.
— Ух, ты! — в восторге воскликнул Чарли, и они вместе с Бенджи ринулись обратно через лужайку к дому.
Тут же выяснилось, что Жасмин успела не только принять участие в водружении плаката, но и прошлась по дому, взбив хорошенько все подушки и убрав на свои места чашки и тарелки, которые Дэвид оставил на столе, чтобы они просохли. Харриет и Чарли были впечатлены своей спальней на занавешенной веранде, кинулись на свои кровати и глазели вокруг, чтобы понять, сколько всего доступно их обозрению из лежачей позиции. Софи, однако, вновь проявила крайне сдержанные эмоции относительно всего увиденного в доме и, положив свой багаж на кровать, с методичным упорством принялась распаковывать вещи.
— Дети! — крикнул Дэвид, громко хлопая в ладоши, созывая таким образом всех в гостиной. — Давайте оставим распаковку вещей на потом. Что скажешь, Жасмин? Как тебе переправа на Файр-Айленд?
Послышался бурный возглас радости Бенджи, его тут же подхватил Чарли, который не был в курсе, чем являлся и где находился Файр-Айленд, но поскольку Бенджи считал, что это здорово и еще, в придачу к этому, для этого требовалась переправа, то и он не мог не одобрить эту идею.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Робин Пилчер - Океан любви, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


