`

Альберто Альварес - Дикая роза

1 ... 78 79 80 81 82 ... 176 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Служанке Селии, которая поднялась к Кандиде, чтобы пригласить ее к столу, сразу не понравился странный блеск ее глаз. И на вопрос: «Вы спуститесь к столу?» — вопрос самый простой и обычный, Кандида ответила как-то очень высокомерно и напыщенно:

— Я никогда не сяду за стол Линаресов!

Селия спросила, не принести ли ей в таком случае еду сюда, но Кандида ответила, что ей надо уйти.

— В такой час? — удивилась Селия.

— Да. Мне надо купить колыбельку.

— Какую колыбельку? — недоуменно спросила Селия. — В доме нет детей.

И тут Селия с ужасом увидела, что Кандида подошла к своей кровати, наклонилась над ней и стала делать движения, будто пеленает грудного ребенка. При этом она приговаривала, что ее сыночку слишком велика такая широкая кровать и сейчас она принесет ему удобную маленькую колыбель. Она попросила Селию присмотреть за малышом, пока она не вернется, но Селия в страхе выскочила из комнаты и побежала в столовую.

Там в это время Леонела расспрашивала Рикардо, занимается ли Хорхе и ее счетами, находившимися в руках Роблеса. Рикардо обещал, что Хорхе обязательно ими займется, как только закончит дела со счетами Линаресов.

Затем Леонела начала рассказывать ему и вошедшей Дульсине, что собирается заказать свадебное платье во французском модном ателье. Но в это время в столовую вбежала потрясенная Селия.

— С сеньоритой Кандидой плохо! Она вроде как бы… спятила. Говорит всякую несусветицу!

Она рассказала о бреде, который услышала из уст Кандиды.

Рикардо, Леонела и только что спустившийся в столовую Рохелио поспешили в комнату Кандиды. Дульсина проводила их насмешливой гримасой:

— Ха! Пустое притворство…

Роза никогда не вспоминала о «Твоем реванше». Но как-то она почувствовала, что соскучилась по его хозяйке, которая при всей ее грубоватости была к ней добра.

Она договорилась с Эрнесто пригласить Сорайду в кафе. И сейчас они втроем сидели за столиком, перекидываясь шутками и делясь новостями.

— Как поживает твой грузовик? — спросила Роза Эрнесто.

— Не спрашивай. Я до сих пор не выплатил хозяину стоимости ремонта.

Роза стала рассказывать об Эстеле Гомес, о том, как ее бросил муж с шестерыми детьми.

— Вообще-то все мужья жен бросают, — меланхолически заключила она, на что Эрнесто, кинув на нее быстрый взгляд, ответил, что с ним бы, например, такого произойти не могло.

— Не кипятись, — привычно остудила его Роза. — Я это вот к чему: не смогли бы мы свозить детишек Эстелы куда-нибудь развлечься?

Эрнесто поинтересовался, есть ли у нее на это деньги. Денег у Розы не было, но она выразила надежду, что, может, он ей одолжит?

Он покачал головой:

— У меня на такое дело не хватит. За грузовик бы расплатиться…

Тогда Сорайда, молча слушавшая эту беседу, достала кошелек.

— Сколько стоила починка грузовика?

— Сто пятьдесят тысяч песо.

— Возьми. — Она протянула ему деньги.

— И не уговаривай, — ответил он.

— В долг. Когда-нибудь отдашь.

Эрнесто продолжал отказываться, но Роза взяла у Сорайды деньги и насильно всучила ему.

— Бери! Купишь Эстелиным детишкам еды и сластей! Она повернулась к Сорайде:

— Ох, Сорайда, голубка. Вот ведь не скажешь по твоему суровому виду, что ты такой ангел!

И она поцеловала растроганную хозяйку ночной таверны.

Кандиду с трудом удалось вывести из болезненного состояния. Спокойные, ласковые интонации Леонелы и Рикардо наконец сделали свое дело. Поглаживая ее по руке, Леонела тихо повторяла Кандиде, что произошло с ней в последнее время, и та наконец осознала, что ребенок безвозвратно утерян ею. Рыдая, она вспомнила и лестницу, и свое падение. И эти рыдания помогли ей вернуться в реальную жизнь.

Леонела уложила ее в постель и велела Селии принести успокоительное.

— Федерико не хочет жениться на мне! — пожаловалась Кандида, не переставая плакать.

— Тебе же лучше, глупенькая.

— Я отомщу ему!

— Этот негодяй не стоит даже твоей мести, — сказал Рикардо.

Но Кандида продолжала плакать.

— Теперь у меня никогда не будет детей? Рикардо обнял ее.

— Успокойся, Канди! Все у тебя будет. И семья, и дети.

— Кто тебе сказал, что ты не можешь родить? — поддержала его Леонела.

Разговор Пабло с Нормой рано или поздно должен был состояться. И он состоялся в уличном кафе. И конечно, кончился тем, чем единственно и должен был кончиться: Норма почувствовала себя незаслуженно оскорбленной и в слезах убежала.

Но и дома Пабло не удалось избежать объяснений с родителями. Уже к вечеру Паулетта сказала ему, что разговаривала по телефону с Эсперансой, матерью Нормы. У Нормы высокая температура, и это скорее всего следствие ее ужасного разговора с Пабло.

Пабло пожал плечами. До него не доходило, почему такая интеллигентная и, казалось бы, тонкая девушка, как Норма, не может понять простых вещей. Почему все надо так драматизировать?

— В ее возрасте неудача в любви — это трагедия, — грустно сказала Паулетта.

— Неудача в любви — в любом возрасте трагедия, — уточнил Роке. — Мне кажется, Пабло, ты должен навестить Норму.

— С какой целью? Только для того, чтобы чувствовать на себе осуждающие взгляды ее родителей? Чем я могу облегчить ей жизнь?

Они не знали, что сказать ему. И он, помолчав, ушел к себе.

Лиценциат Роблес еще подумывал о том, не отменить ли ему свидание с Романом. Все-таки Роман был человеком крутым, и все связанное с ним было чрезвычайно серьезно и попросту опасно.

Но когда он вспомнил интонацию, с какой была сказана Ирмой заключительная фраза их последнего разговора, то решил, что все правильно: настал черед действовать такому человеку, как Роман.

Разговор их состоялся в офисе лиценциата.

До сих пор Роблесу не приходилось использовать Романа как мастера своего дела. Знакомы они были через третьих лиц, но достаточно давно. Они знали друг о друге довольно, чтобы быть на «ты».

— Получишь много денег, — сказал Роблес — Работа непыльная.

Роман вопросительно смотрел на него. Лиценциат объяснил профессионалу, что есть женщина, угрожающая его будущему. Всей его жизни, наконец. Посетовал, что у него нет другого выхода.

Роман молча и равнодушно слушал его рассказ. Было ясно, что вся эта беллетристика его не интересует, ибо использовать ее в своей работе он никак не может.

Он оживился, только когда были произнесены имя и адрес и появились ключи, предназначенные для решения чисто технической задачи. Первым словом Романа после того, как лиценциат замолчал, было:

— Сколько?

— Три миллиона, — ответил Федерико не размышляя, как человек, хорошо знающий цены на те виды услуг, которые заказывает. ,

1 ... 78 79 80 81 82 ... 176 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Альберто Альварес - Дикая роза, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)