Мередит Рич - Бижутерия
— Я за вами следил — наблюдал, как вы записывали тайные мысли в маленькую книжечку.
— Правда? — улыбнулась Джуэл. — Это я присматриваюсь к месту. Готовлюсь к ограблению века.
Незнакомец кивнул:
— Я никому не скажу, но тот охранник, что только что прошел мимо, уже навострил уши. Думаю, вас не выпустят без допроса с пристрастием.
— Почему вы за мной следили?
— Люблю знакомиться с женщинами в музее.
— Да ну? Вы откровенны. Мне это нравится.
Незнакомец покачал головой:
— Честно говоря, никогда этим не занимался. Но вы меня поразили. Очень любопытно, что вы такое записывали.
— Извините, должна вас разочаровать. Так, отдельные фразы и мысли, которые могут меня потом вдохновить.
— В таком случае вы художник.
— Нет. Ювелир-дизайнер. — Джуэл посмотрела на часы. — И должна бежать.
— Не должны. — Он шел за ней к выходу. — Лучше спустимся вниз и выпьем кофе. Или пообедаем. У меня такое впечатление, что обед вам не повредит.
Джуэл заколебалась, и от него не укрылось ее состояние.
— Ага! Вы не хотите, но не можете найти убедительной причины, чтобы отказаться.
— Мне надо быть в городе.
— Сию минуту?
— Хорошо, — сдалась она. Почему бы и нет? Чашечка кофе, немного флирта. Музей современного искусства — достаточно безопасное место для разговоров с незнакомцами. А этот незнакомец казался довольно симпатичным.
— Аллен Прескотт, — представился он, пока они спускались по лестнице.
— Джуэл Драгумис.
— Потрясающее имя. Греческое?
Она пожала плечами:
— Не знаю.
— Серьезно? Большинство людей имеют какое-то представление о своем происхождении.
— Видимо, вы говорите о своих друзьях. Драгумис исчез, когда мне было две недели от роду. Больше мы с ним не общались.
Это заявление заставило его замолчать. Но когда они уселись за кофе с пирогом, Джуэл решила взять инициативу в свои руки. Аллен Прескотт был недурен, хорошо одет и, наверное, мог ей понравиться.
— И что дальше?
— Будем пить кофе и есть яблочный пирог, — улыбнулся он, — а потом решим, приведет ли к чему-нибудь наше знакомство. Вполне возможно, что через пятнадцать минут мы пожмем друг другу руки и пойдем по жизни своими дорогами, так и не узнав, что бы случилось, если бы мы использовали этот шанс.
— Вы писатель? У вас великолепное воображение.
— Я пишу пьесу. Но работаю над ней с тех самых пор, как окончил колледж.
— И где это случилось?
— В Университете Брауна[34]. Я специализировался в истории искусств. Вторым предметом было творческое письмо.
— Значит, вы неплохо обеспечены.
— Почему вы так решили? Я мог получить стипендию.
— Люди, которым приходится зарабатывать на жизнь, выбирают что-нибудь… более практичное. Не подумайте, что просто треплюсь. Мне много раз приходилось это наблюдать.
Аллен рассмеялся.
— А я ведь работаю. У меня офис в городе.
— Там вы пишете пьесу?
— Пьеса — это отдохновение. Изо дня в день я имею дело с деньгами.
— Неужели? — рассмеялась Джуэл. Стало быть, он финансист. Прекрасное знакомство, если она собирается расширять «Бижу». — Так почему же вы не в офисе? И не занимаетесь деньгами? А вместо этого болтаетесь по музею?
— Вы мне не верите. — Аллен пожал плечами. — Считаете меня неудачником, который таскается по музею и пристает к женщинам. Дело в том, что я хотел посмотреть выставку Матисса, пока она не закрылась.
— Вот оно что. — Джуэл кивнула. — Прекрасная выставка. Мне хотелось бы разбогатеть настолько, чтобы собирать произведения искусства. Только подумайте, в прошлом эти картины купили почти за бесценок. Представьте, что вы владеете Матиссом.
— Я кое-что собрал.
— Правда? Потрясающе!
— Было время, когда я хотел стать художником, — проговорил Аллен. — Но, к счастью, рано понял, что обделен талантом.
— Почему вы сказали, к счастью? — удивилась Джуэл.
— Потому что если не имеешь таланта и знаешь об этом, то будешь избавлен от разочарований и неприятия. Затем я обнаружил в себе совсем иной талант. У меня шестое чувство: каждое полотно, которое я купил, по крайней мере удвоилось в цене.
— Это замечательно, — согласилась Джуэл. — Но ваше хобби не из дешевых. — Она ему по-прежнему не верила. Этот незнакомец утверждал, что собирает произведения искусства, и притворялся, что богат, как Крез.
— У меня есть кое-какие семейные деньги. И частью наследства я решил рискнуть на рынке произведений искусств.
Джуэл кивнула. Ей казалось неудобным проявлять любопытство, но очень хотелось поверить.
— Я вырос в Оклахоме. Вполне обычное детство. За исключением одного: у меня была тетя — старшая сестра отца — белая ворона в семье. Она брала меня с собой на поиски старинных вещей и на мебельные аукционы. Тетя обожала мебель. А я заинтересовался живописью. Это она оставила мне деньги. Думаю, она была бы довольна, если бы знала, что я трачу их именно таким образом. Мои родители не ценили ни ее, ни искусство. До сего дня единственными живописными полотнами в их доме остаются наши с сестрой портреты, сделанные в детстве ведущим и единственным портретистом Талсы[35].
Джуэл рассмеялась, но вдруг ее взгляд упал на настенные часы. Шестнадцать ноль-ноль.
— Боже мой, я опаздываю!
— Но я о вас ничего не знаю. Что, если я захочу еще с вами встретиться?
Джуэл порылась в сумочке и достала визитную карточку.
— Вот, это мой магазин. Спасибо за кофе. Мне надо бежать.
Аллен Прескотт взял карточку и опустил в карман.
— Буду беречь ее как зеницу ока, — провозгласил он.
Джуэл уже прошла полпути к выходу из кафетерия, но обернулась и улыбнулась ему. И выскочила за порог.
Она гадала, говорил ли Аллен Прескотт правду. Если не пускал пыль в глаза, то, похоже, был человеком состоятельным. Хотя, конечно, мог и втирать очки.
Но было в нем что-то, что ей понравилось. Он стал первым мужчиной, которым Джуэл заинтересовалась после Саши. Не то чтобы ее поразила любовь с первого взгляда, отнюдь нет, но Аллен Прескотт показался ей привлекательным человеком, способным осилить обед и пару билетов в театр.
Во всяком случае, он может внести в ее жизнь приятное разнообразие. Джуэл надеялась, что он позвонит.
Глава 20
— Так значит, сегодня у Гарри Харпера потрясающая вечеринка? — спросила Кэтлин Коламбиер. Она принесла в магазин ярко-зеленую щеточку из перьев и обмахивала встроенные в глубокие стенные ниши витрины с украшениями.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мередит Рич - Бижутерия, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


