Мэри Бакстер - Огни юга
Янси недоверчиво взглянул на нее.
– Уволили? Тебя?
Она кивнула:
– Да, потому что мне запретили делать о тебе статью и приказали вернуться в Ричмонд.
– Черт, ничего не понимаю. Я думал, тебя послал сюда твой босс.
Дана отвела глаза под его пристальным взглядом.
– Не совсем так.
– Что это значит?
– Это значит, что журнал, на который я работаю, не посылал меня сюда. Все гораздо сложнее. – Дана объяснила, зачем приехала в город и что с тех пор выяснилось.
– Ты в дерьме.
– Я смотрю на это иначе.
– Надеюсь, черт побери, ты не думаешь, что это я позвонил твоему боссу? – взорвался он.
– Я не исключала такой вариант, но теперь знаю, что это не ты.
– Спасибо большое. – Он помолчал. – Так что же, выходит, работа в «Ишьюз» – это твой шанс?
– Да.
– Но только если материал обо мне станет гвоздем номера?
– Да. Я собиралась написать статью, которая стала бы сенсацией года.
– Понятно.
На губах Даны появилась улыбка.
– Нет, если судить по твоему лицу. Кажется, тебе понравилось, что меня уволили.
– Именно так. – Он кивнул и улыбнулся.
Дана сдавленно застонала.
– Итак, каково твое заключение? Ты думаешь, я заслуживаю Нобелевскую премию?
– Я еще не закончила свои изыскания, – честно призналась она. – Если остановятся на тебе, я не буду возражать.
– Весьма тронут.
– Так когда я смогу увидеть тебя за операционным столом?
– Ты хочешь посмотреть? – удивился он.
– Конечно. И еще хочу посидеть на лекции и увидеть тебя в лаборатории.
Он легонько щелкнул ее по носу.
– Никаких проблем. Пожалуйста.
– Правда?
– Моя работа ничем и никем не ограничена. Она – это я сам, Дана, все, что у меня есть, и все, что когда-нибудь будет.
«Но ты мог бы иметь еще и меня», – подумала она.
– Ну и каково твое мнение? – настойчиво спросил он.
– Я на твоей стороне.
– Ты не считаешь меня врачом, допустившим халатность? Не думаешь, что это я украл деньги?
– Нет. Я убеждена, что обвинения сфабрикованы. – Она рассказала Янси о третьем свидетеле и случайной встрече с адвокатом Ньютона Андерсона.
– Пожалуй, с тобой можно согласиться. Но смешно думать, будто комья грязи, брошенные в меня, испачкают весь проект.
– Вероятно, кто-то считает по-другому. Я уверена, что лжесвидетелям хорошо заплатили.
– Если ты права, то они затеяли игру с Шелби. Ну погоди, я поговорю с этим жадным сукиным сыном! – Янси сжал кулаки.
– Мне кажется, кто бы ни стоял за иском по злоупотреблению служебным положением, тот же стоит и за пропажей денег, – сказала Дана. – Кто-то сообщил об этом в газету, но не я.
– А как насчет этого идиота Рамзи?
– Я сомневаюсь, что он бы посмел, особенно после того, как ты чуть не оторвал ему голову.
Янси задумался.
– Тогда остается Герман Грин. Кстати, он состоит в комитете.
– Почему ты подозреваешь его, ведь деньги исчезли из его кабинета?
– Черт, даже не знаю. Возможно, всего лишь ищу козла отпущения. Между прочим, я завернул в офис Грина, желая узнать, имел ли он отношение к тому дерьму в газете.
– И как он себя вел?
– Заволновался. Не могу дать голову на отсечение, но тут что-то не так. – Янси помолчал. – Мне все это надоело, и я позвонил своему другу, частному детективу, – попросил последить за Грином.
– И?..
– Пока ничего не слышно.
– Ты думаешь, Грин сам стащил деньги?
– Звучит бредово, но Грин что-то финтит насчет поимки преступника.
– Если ты прав, тогда он должен быть в сговоре с «Андерсон груп».
– В таком случае я переломлю ему хребет, как спичку.
– Но зачем ему это?
– Может, деньги нужны. Наверное, ему пообещали хороший кусок. Черт его знает. Подожду ответа от приятеля-детектива.
– А тем временем?
– Я должен сообщить Виде Лу.
Сердце Даны сжалось, но она постаралась не показать виду.
– Представляю себе.
– Слушай, мне противно, что приходится упоминать ее имя. Я…
– Не надо извиняться. Из того, что я презираю ее, вовсе не следует, что она ничего хорошего не делает для создания больницы. Надо и дьяволу отдать должное, если он работает на тебя.
– Однако она…
– Я не хочу говорить о ней.
– Мы оба не хотим.
Они умолкли, в комнате повисла тишина.
– Ты собираешься схватиться с Шелби?
– Можешь не сомневаться. Я собираюсь заставить этого сукина сына посмотреть мне в глаза и сказать, что он не намерен продавать нам землю.
– Как ты думаешь, это затронет ваши деловые отношения с Руни?
– Нисколько. Он не может принять ничью сторону, кроме моей, даже если ситуация станет слишком липкой.
– Что ты подразумеваешь под «липкой»?
– Грубое обхождение с его стариком.
– То есть? Ты что, на самом деле готов прижать его физически?
– Нет. Но может быть, придется.
– Об интересе «Андерсон груп» к земле мне рассказал Руни. Он просил…
– Не волнуйся, я тебя не выдам.
– Он сам догадается, но это не имеет значения. Такое не может долго оставаться в секрете.
Янси сжал кулаки.
– Я не намерен упустить эту землю. Кроме того, если Шелби нарушит слово, полно людей, готовых отыскать у него уязвимые места.
– После знакомства с Шелби Тримейном не думаю, что это как-то его обеспокоило бы, – сказала Дана, размышляя о том, что придется признаться Руни, что она нарушила обещание и рассказала Янси о намерениях Шелби.
– Я уже говорил, что очень рад, что ты на моей стороне?
– Нет, не говорил.
Глаза Янси прояснились.
– Тогда делаю это сейчас. И я думаю, вот самый лучший способ. – Он опустил глаза.
Она проследила за его взглядом и густо покраснела.
– Моя сладкая, все, что тебе надо, – это подвинуться ко мне. – Его голос был хриплым. – Видишь, как я тебя хочу?
Дана не только посмотрела – она протянула руку и взяла жаждущую плоть. Она походила на теплый бархат.
– О Боже, как хорошо! – Он закрыл глаза. – Я хочу, чтобы ты никогда не останавливалась.
– Когда… когда ты коснулся меня там… – Она запнулась.
– Ты имеешь в виду вот здесь? – Его рука скользнула в теплое влажное нутро.
Ее сердце затрепетало так сильно, что она смогла только кивнуть.
– И что же? – резко спросил он.
– Ты… касался всех женщин… – Она с трудом произнесла эти несколько слов.
– Ртом? О Господи, нет! И чтоб ты знала, как только ты приехала в наш город, у меня не было другой женщины.
– О, Янси! – Слезы навернулись на глаза Даны.
– Дана, – сказал он чуть хрипловато, – я хотел показать тебе все удовольствия, которые мужчина и женщина смогут испытать вместе. До этого ты знала только боль.
У нее перехватило дыхание, а потом Дана наклонилась и накрыла его губы своими. От этого крепкого нежного поцелуя Янси громко застонал.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Бакстер - Огни юга, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


