Хейли Норт - Еще один шанс
– О нет! – Харриет попыталась одернуть юбку. – И твои брюки все еще спущены. О чем только мы думали?
– О том, что не могли ждать? Что бы ни случилось, не слезай с моих колен, – сказал Джейк, искренне смеясь.
Раздался стук в стекло.
– Я не могу опустить его отсюда, – сказала Харриет.
– Все в порядке. – Джейк протянул руку мимо нее и открыл дверцу. – Добрый вечер, – произнес он абсолютно спокойно.
Харриет увидела веселые глаза Эрика Хэмилтона. Она покраснела до корней волос.
– Все в порядке? – Шеф полиции обвел взглядом место действия. Рядом с ним стоял молодой человек, который выглядел так, будто только вчера окончил полицейскую академию.
– Сэр, я должен обыскать их?
Эрик отрицательно покачал головой и подмигнул им.
– Я думаю, кто-то уже сделал это, Рэнди Роберт.
– Мы просто устроили пикник, – сказал Джейк и поднял один из пакетов «Соник» с пола.
Харриет все еще краснела. Слава Богу, что они в Дулитле, а не в крупном городе, где репортеры бульварных газет уже опубликовали бы фотографии и сделали на них большие деньги. Но тем не менее теперь все узнают, чем она и Джейк Портер занимались на заднем сиденье. Потому что, разумеется, Эрик расскажет своей жене, а она упомянет об этом своей матери, а ее мать спросит Шарлин, кто этот друг Харриет.
– Это я вижу, – сказал Эрик. – Рэнди Роберт, это урок для тебя. Если все под контролем, ты козыряешь и оставляешь людей в покое.
– Но, сэр, что, если эта машина краденая? Разве мы не должны спросить у них права и регистрацию?
Эрик упер руки в бока.
– У нас есть рапорты об угнанных «хаммерах»?
– Нет, сэр.
– Подожди меня в патрульной машине.
Новобранец отдал честь и отошел.
Эрик покачал головой. Они с Джейком обменялись улыбками.
– Завтра около шести мы с Дженифер Джейни ждем вас на ужин, – напомнил Эрик. – И мистера Портера тоже.
Харриет удивленно уставилась на шефа полиции:
– Откуда вы знаете его имя?
Эрик пожал плечами:
– Это же Дулитл.
Джейк рассмеялся:
– Пикл очень хорошо описала меня?
– Да, точно. Кроме того, это моя работа – знать всех, кто приезжает в город. Вы двое ведите себя хорошо. До завтра. – Он захлопнул дверцу машины и ушел.
– Боже, трудно себе представить более неловкую ситуацию! – Харриет соскользнула с колен Джейка на сиденье. – А вы двое вели себя как лучшие друзья.
Джейк открыл один из пакетов «Соник», вытащил охапку салфеток, занялся презервативом и застегнул джинсы.
– Напомни мне выбросить это, – сказал он. – А теперь иди сюда. – Он раскрыл объятия и притянул Харриет к себе. – Это довольно забавно. Двое успешных в профессии взрослых людей, как ты и я, пойманы занимающимися сексом в общественном парке.
Харриет поняла, что вот-вот улыбнется.
– Серьезно, Джейк, все в порядке. Может быть, это забавно. Но это также странно – то, как вы стали вести себя, как будто у вас столько общего.
Он стал ласкать ее затылок.
– Думаю, это оттого, что я так легко приспосабливаюсь.
– Что ты имеешь в виду?
– Я называю это эффектом хамелеона. – Его рука стала двигаться медленнее. – Ребенком я так много переезжал, что мог войти в любую ситуацию и просто впитывать все, что происходит вокруг меня. – Он пожал плечами. – Думаю, так происходит со всеми детьми военных.
– Вот почему ты смог захватить власть в школе Дулитла.
– Ну, вообще-то я ничего не захватывал.
– Нет, ты это сделал. Ты организовал все и стал самым популярным парнем в нашем классе. Единственное, в чем ты не участвовал, – это «Блинный завтрак отцов и сыновей». – Она быстро взглянула на него. – Думаю, теперь я понимаю почему.
– Полковник даже не знал, что я в Арканзасе, – сказал Джейк. – Он оставил нас с матерью на военной базе в Барксдейле недалеко от Шривпорта. Когда мама получила предложение отправиться в европейский тур с фолк-группой, она ухватилась за это и подкинула меня сюда какой-то дальней родственнице. – Он погладил ее по волосам. – Не думай об этом. Это давняя история. Неспособность приспосабливаться очень полезна. Она помогает мне находить общий язык с музыкантами, менеджерами и фанатами. – Он сжал губами мочку ее уха. – И с одной очень особенной женщиной.
Со всеми женщинами, которых он встречал, напомнила себе Харриет: Ну что ж, сегодня она не будет останавливаться на этой реальности.
– Я жила только в двух местах. – сказала она. – Дулитл и Манхэттен. А ты?
– Тебе пальцев на руках не хватит сосчитать… – Он стал поднимать каждый и целовать кончик. – И на ногах. – Он погладил ее икры над краями ее сапог, посылая восхитительный трепет, который побежал от ее колен к все еще влажной плоти между ее бедер.
– Мм… – застонала Харриет. – Ты знаешь, как переменить тему.
Он опустил ее голову себе на колени. Обводя пальцем линию ее носа и губ, он сказал:
– Наш следующий раз будет не на заднем сиденье машины.
Следующий раз? Харриет чуть не перестала дышать. О чем он говорит? Этот волшебный, восхитительный вечер вне времени был единственным. Секс на скорую руку. Здравствуй и прощай для Харриет, нечто, что навсегда останется в ее памяти, когда он отвернется от нее. А для Джейка? Что он думал, когда говорил «следующий раз»?
– Не в машине, – говорил Джейк, – но, может быть, и не в кровати. – Он проследовал пальцами по глубокой линии декольте ее платья к груди и стал водить медленные круги вокруг сосков.
Она задрожала и поднялась навстречу его руке. Он улыбнулся:
– В следующий раз мы начнем медленно. Ты играешь в карты?
Она кивнула.
– Хорошо. Мы сыграем в стрип-покер. Я надену кучу всякой одежды, а на тебе, я думаю, будут только эти безнравственные трусики, ну и, может быть, бюстгальтер. О, и сапоги. Да, мне нравится эта игра.
Его голос стал глубже, и она чувствовала, как его тело возбуждается под ней.
– Несколько неудачных карт, и на тебе останутся только эти сапоги. Тебе придется оплатить остальные проигрыши каким-то другим способом. – Он легко провел пальцами по ее соскам, и она так резко втянула воздух, что закашлялась.
Он усадил ее прямо и похлопал по спине.
– Ты в порядке?
Она кивнула.
– Все хорошо. – А потом бросила быстрый, робкий взгляд на него. – И я ужасно возбуждена.
– Ах эта власть фантазии! – воскликнул он, возвращая ее к себе на колени, на этот раз сидя.
– А ты говоришь, что ты не творческий человек. – Харриет покачала головой. – Я готова поспорить, что у тебя не меньше воображения и таланта, чем у людей, которых ты продюсируешь.
– В этом ты ошибаешься, – сказал он. – Знаешь, что я сейчас думаю?
Она знала, что думает его тело, но сказала:
– Что?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хейли Норт - Еще один шанс, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


