`

На берегу - Лора Павлов

1 ... 43 44 45 46 47 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
глаза расширились, а губы тронула настоящая, искренняя улыбка. Тыльной стороной ладони она смахнула единственную слезинку, которая скатилась по щеке.

Эта девочка была по-настоящему особенной.

— Ты не странный, Линкс. Мы оба особенные, — сказала она, будто я только что развеял все её страхи.

Я всерьез подумывал поехать завтра в школу и потолковать с этим Престоном как следует.

Дети… Они могут быть такими жестокими.

— Думаю, эта розовая шляпа будет шикарно смотреться с сапожками, — сказал я, заметив, как она разглядывает свои ноги и улыбается.

— Но я не могу получить два подарка за один день. Так не положено.

— Зато я сегодня здесь. Думаю, мы можем взять не одну вещь. — Я потянулся за шляпой, но прежде чем надеть ее на нее, Грейси потянулась к своим пучкам на голове.

— Надо сначала распустить волосы, а то шляпа не налезет. Поможешь?

Я осторожно стал снимать резинки, стараясь не дергать, не причинить боль. И она вдруг удивила меня, приложив ладошку к моей щеке и улыбнувшись:

— Ты меня не обидишь, Линкс. Папа говорит, я самая смелая девочка на свете — после тети Бринкс.

Я рассмеялся, когда ее волосы распустились, и темные упругие локоны упали ей на плечи. Я надел ей шляпу и встал во весь рост.

Я и не знал, что такие крошечные человечки могут быть настолько очаровательными.

Грейси подбежала к зеркалу и ахнула.

— Я выгляжу просто отпадно, правда, Линкс?

— Еще бы, — сказал я с улыбкой.

Матильда подошла к нам и хлопнула в ладоши:

— Ну разве ты не самая прелестная девочка на свете? А на ярмарке этим летом ты будешь просто неотразима.

— Я настаиваю, чтобы мы их взяли, — сказал я.

— Не верится… Можно мне выйти в них из магазина, мисс Матильда?

— Конечно можно.

Я держал ее маленькие школьные туфельки в руке и огляделся:

— А еще что-нибудь тебе нравится?

Ее тёмные глаза снова распахнулись, и она прикрыла рот обеими руками, будто не могла поверить, что я задал такой вопрос. И клянусь, если бы она попросила, я бы купил ей тут все, что есть.

Матильда указала вглубь магазина и сказала, что они только что развесили новые платьица, и мы с Грейси направились туда. Она прошла мимо ряда легких летних сарафанов, но вдруг замерла с открытым ртом перед вешалкой, на которой висели белоснежные пышные платья — больше похожие на свадебные, чем на детскую одежду.

— Линкс, — прошептала она, голос дрожал. — Посмотри на это. Это настоящее платье принцессы. Не игрушечное.

Матильда усмехнулась и сняла то, на которое указывала Грейси.

— Это платье для девочки, разбрасывающей лепестки на свадьбе. Кажется, ты как раз будешь такой на свадьбе дяди Хью и тети Джорджии. Но разве вам уже не купили платья?

— Да, — кивнула Грейси. — Они красивые… но не такие шикарные, как это.

— Думаю, тебе стоит его примерить. Наденешь на воскресный ужин у бабушки с дедушкой, — сказал я.

Матильда снова усмехнулась, а Грейси начала подпрыгивать от счастья. Пожилая женщина повела ее в примерочную, а я прошел к выходу из магазина и увидел, как Бринкли все еще разговаривает по телефону, ходя взад-вперёд перед витриной.

— Линкс! — закричала Грейси, и я поспешил обратно.

Она кружилась и пыталась сделать реверанс, при этом как-то удерживая на голове розовую ковбойскую шляпу.

— Посмотри на меня! Я настоящая живая принцесса!

Матильда вышла следом, неся школьную форму и бросая на меня выразительный взгляд — мол, после такого отказать будет сложно.

Но никто и не собирался отказывать.

Сегодня этой девочке разбили сердце. А если платье, сапоги и шляпа помогут ей снова улыбаться — я сделаю это снова. И снова. И хоть десять раз.

Да что там — если бы ей понадобилась моя почка, я бы отдал ее без раздумий.

А это — пустяки.

— Не думаю, что мы можем уйти отсюда без него, — усмехнулся я. — Берем.

— Хочешь уйти в нем, вместе с сапожками и шляпой? — спросила Матильда.

— Да, мэм! — Грейси подпрыгнула и попыталась дать мне пять, но промахнулась, и мы оба рассмеялись. Матильда отрезала бирки и направилась к кассе.

Я протянул кредитную карту, а ее школьную форму и туфли мы сложили в пакет.

— Спасибо, Линкс. Это лучший день на свете, — улыбнулась Грейси, подняв глаза на меня, когда я взял ее за руку и повел к выходу.

И тут открылась дверь, и внутрь вошла Бринкли.

Приподняв бровь, она уперлась руками в бока:

— А это у нас что такое?

— Мы с Линксом — особенные, тетя!

Черт возьми, точно.

Больше и говорить нечего.

21

Бринкли

Мы направились в кафе «Коттонвуд» — это место считалось обязательной остановкой для каждого жителя городка. Линкольн до сих пор его избегал: поговаривали, что там работает какая-то неприятная старушка, и он не хотел с ней сталкиваться.

— Ну расскажи, как так получилось, что у нас теперь это прелестное платье, милые сапожки и шляпа? — спросила я, когда Грейси шагала между нами, держась одной рукой за меня, другой за Линкольна. Когда я выходила из того милого магазинчика, они с ним просто дружелюбно общались. А теперь — лучшие друзья. И племянница, которая с утра была явно не в духе, снова стала собой.

— Тебе нравятся мои сапожки, тетя? — спросила Грейси, подняв ногу из-под пышного белого платья для девочки, несущей цветы. Она показала розовые ковбойские сапоги. — Линкс сказал, что я выгляжу очень круто.

Она буквально тонула в слоях фатина, в розовой ковбойской шляпе и подходящих к ней сапожках. У меня сердце сжималось от умиления.

Я так сильно любила эту девочку.

А то, как он с ней обошелся — по-настоящему позаботился, поднял ей настроение... Моему сердцу это было уже почти не под силу.

Мне безумно хотелось знать, что случилось. Грейси была расстроена, когда я вышла на звонок, а теперь они с Линкольном чуть ли не лучшие друзья. Наверняка она с ним чем-то поделилась.

— Линкс прав, — сказала я, смеясь. — Но папа будет слегка раздражен. У него ведь есть то самое правило про траты.

Линкольн резко повернул ко мне голову.

— Какое еще правило?

— Мне разрешено покупать ей подарки не дороже десяти долларов, если это не день рождения или Рождество.

— А когда у тебя день рождения? — спросил он её, проводя рукой по щетине на подбородке.

— Скоро, — ответила она. — Он сразу после свадьбы дяди Хьюи и тети Лайлы, правда, тетя?

— Да, милая. Двадцать третьего июня. Мой любимый день в году.

— Отлично. Тогда считай, это подарок на

1 ... 43 44 45 46 47 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение На берегу - Лора Павлов, относящееся к жанру Современные любовные романы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)