Кэти Линц - Шальные похождения
Хотя прошло столько лет, Холли увидела, что отец все еще кипит яростью. Она не могла и предположить такой сценарий: он проклинает мать за то, что та умерла. И сразу же множество воспоминаний, словно в голове что-то щелкнуло, выстроились в один ряд. Она всегда чувствовала в нем какой-то гнев по отношению к матери, но о причинах не догадывалась. Сейчас она все поняла. Отец всегда все и всех держал в своих руках, а смерть матери была чем-то таким, над чем он оказался не властен.
Поведение Холли тоже выпадало за рамки его контроля. Отчаянный эгоцентрист, он все события принимал либо отвергал в зависимости от того, насколько они подчинены его контролю. Поэтому потеря жены не столько огорчала его, сколько приводила в слепую ярость.
Хотя это открытие привело к какому-то пониманию, Холли вовсе не тешила себя иллюзией, будто теперь ей с отцом будет легче, чем прежде. Холли приехала выяснить с ним отношения, и сейчас, так и не высказав свое накопившееся раздражение, она просто еще раз убедилась, что он так же не может быть отцом, какого ей хотелось бы иметь, как и она дочерью, какую хотелось бы иметь ему.
— Почему тебе понадобилось меня видеть? Что случилось такого важного? Почему ты послал человека выследить меня?
— Бизнес.
— Понятно. Зачем же еще-то. Я уже говорила тебе, у меня нет интереса к твоим делам, — сказала Холли.
— Они не только мои. Твоя мать оставила тебе свою долю в деле. Она перейдет к тебе на твой тридцатый день рождения, а он не за горами. До этого дня я смотрел за нею как опекун. Но я не могу продать дело, не выплатив тебе твою часть.
— Это для меня новость.
— Просто незачем было говорить тебе об этом, не было пока необходимости.
— Да-да, конечно, ты сам решал, когда есть такая необходимость, а когда ее нет.
— Говори яснее.
— Я говорю о контроле и о твоей неодолимой тяге к нему.
— У меня связаны руки, я не могу контролировать свою собственную компанию.
— Что, конечно же, невероятно раздражает тебя.
— Я хочу выплатить тебе текущую стоимость акций. Правда, если бы ты была хорошей дочерью, ты бы отдала их мне. Сама говоришь, что никогда не была заинтересована в нашем деле.
— Если бы ты был хорошим отцом, я бы могла отдать их тебе. А так, как есть, я принимаю твое предложение. Эти деньги будут вложены во “Внутренний взгляд”.
Он достал из стола папку и подвинул ее к Холли.
— Прекрасно. — Он даже не спросил, что такое “Внутренний взгляд”. — Только подпиши.
Холли открыла папку и быстро прочла лежавший в ней документ. Это был контракт на продажу ее доли акций. Не торопясь подписывать, она добавила одно условие: ее представитель проверит текущую цену акций. Байрон позаботится об этом. Холли знала, как крепко держится отец за свои деньги, и ей не хотелось, чтобы и в этом деле он попытался давить на нее.
— Можешь прислать мне контракт по почте, и тогда я подпишу его, — сказала Холли, возвращая отцу папку.
— Ты слишком много обижалась на меня, и я подумал, что тебе вздумается как-то отомстить мне — опрометчиво продать акции или передать их кому-то постороннему.
— Теперь можешь расслабиться, я ничего не собираюсь, да и не собиралась, предпринимать, чтобы отомстить тебе. Скорей это твой образ действий, чем мой.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Вспомни заговор, который ты спланировал вместе с Риком Данбаром. Разве ты не собирался свести со мной счеты за мою строптивость?
— Я нанял человека, чтобы он нашел тебя. Что тут плохого? И велел сделать все, что бы ни потребовалось, лишь бы заставить тебя вернуться.
— Что бы ни потребовалось? — Холли всего ожидала, но услышать такие слова для нее было все равно, что получить удар ножом в сердце. — А что конкретно? Соблазнить меня?
— Парень поступил как идиот. Позвонил мне и отказался от работы. Сказал, что не может выполнить наш договор. И потерял не только свои остальные пять тысяч, но и вернул пять тысяч, которые получил авансом. Так что мне, как видишь, повезло.
— Подожди минутку. Я что-то не пойму… Ты сказал, что Рик позвонил тебе и отказался от работы? Когда точно это было?
— Не знаю… По-моему, в прошлое воскресенье, да, утром.
— По-твоему?
— Точно, утром в воскресенье. Я собирался на курсы гольфа, в одиннадцать часов время первого удара… И как раз он позвонил.
А это значит, что Рик позвонил отцу ДО того, как они любили друг друга! В тот момент он уже не работал на ее отца. Он отказался!..
— Куда это ты собралась? — спросил отец.
— Искать моего рыцаря в сверкающих доспехах. Искать Рика!
Глава одиннадцатая
— Где он? — спросила Холли, когда наконец нашла офис Рика. — Мне срочно нужен Рик Данбар!
— Что я могу сказать вам, мисс, ведь я всего лишь уборщица.
— Ну и что же? — насела Холли на женщину, повязанную платком на старушечий манер и толкавшую пылесос. Прибор очень живо напомнил ей сцену в коттедже, когда Рик освободил ее из злых клещей собственного пылесоса. — Вы же должны многое знать.
— Я знаю, что у него в офисе всегда беспорядок и он не позволяет мне ничего трогать у себя на столе, даже если там двухдневная пыль!
— А где его секретарь? — спросила Холли.
— Откуда мне знать? Я же сказала вам, офис закрыт.
— Может быть, я могу вам помочь? — услышала Холли мужской голос. Она сощурилась от яркого света, хлынувшего в открытую дверь. Это был не Рик.
— Вы не знаете, где Рик? — спросила она.
— Вы кто?
— Холли. Холли Редмонд. А вы?..
— Вин. Я у него… партнер. Да, я его партнер. Вот так-то. А на что вам Рик? Может, и я бы справился с вашим делом? Может быть, вам надо выследить загулявшего мужа?
— Нет…
— Не говорите, я сам угадаю. Вы ищете кого-то, кто пропал, верно?
— Верно.
— Тогда вы пришли как раз куда надо. Данбар и партнер специализируются на розыске пропавших людей.
— Это я уже знаю. И в вывеске на дверях сказано “Рик Данбар, частный детектив”. Но ничего не говорится о Данбаре и партнере.
— Просто вывеску еще не переменили.
— Вы слишком молодо выглядите для детектива… — заметила Холли.
— Я старше, чем выгляжу. Но вы не сомневайтесь, я туг недавно помогал Рику в одном важном деле в горах. Несколько дней назад. Очень важное дело. Привез ему ценную информацию и оборудование.
— Какого рода оборудование? — спросила Холли. У нее возникло подозрение, что важным делом в горах была она.
— Не могу вам сказать. Это секретная информация.
— Где сейчас находится Рик? Это тоже секретная информация?
— Мы с вами и без Рика уладим дело…
— Вы не понимаете, Вин. Это очень личное дело. Между Риком и мной.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэти Линц - Шальные похождения, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

