Кларисса Гарленд - Возвращение в "Опаловый плес"
В небе висела полная яркая луна. Скай остановилась у забора, ожидая, когда Джарра отопрет ворота и войдет в загон.
Кобыла лежала. Джарра нагнулся к ней. Лошадь приподняла голову и тихо заржала.
Джарра постоял возле кобылы еще несколько минут и вернулся к жене.
— Она уже начала жеребиться, но мне не нравится, как обстоят дела. Помнишь Клема Уильямса?
— Ветеринара? Да. — Она разговаривала с ним некоторое время назад.
— Попробуй найти его и попроси прийти сюда, хорошо?
— Конечно. — Скай поспешила прочь.
— Не беги, — строгим окриком остановил ее Джарра. — Просто попроси его прийти сюда, как найдешь.
Через несколько минут Скай с ветеринаром вернулась к загону. Мужчины склонились над кобылой, а Скай беспомощно стояла рядом, не желая уходить.
— Могу я чем-то помочь? — наконец спросила она.
— Нет, — сказал Джарра.
— Поговори с ней, погладь, если хочешь, — проинструктировал ветеринар. — Постарайся успокоить ее.
Джарра поднял голову, как бы намереваясь возразить, но промолчал. Скай опустилась на колени перед мордой кобылы, нашептывая ей слова утешения и ободрения.
Вскоре к ним присоединилась Келли.
— Я слышала, что ты искала Клема, — сказала она Скай, — и догадалась, в чем дело.
— Молодец, что пришла, — отозвался ветеринар и отправил Келли принести что-то из его машины. — Не очень хорошо у нее получается, — пробормотал он. — Ну, давай, девочка, трудись, не отлынивай.
«Она не отлынивает!» — хотела крикнуть Скай, слушая душераздирающие стоны и судорожные всхрапы кобылы со взмокшей от пота мордой.
Келли вернулась с фонарем и стала светить мужчинам, помогавшим кобыле разродиться. Скай сосредоточилась на данном ей поручении, стараясь успокоить страдающее животное.
— Ну еще разок! — наконец воскликнул ветеринар. — Есть.
Скай, увидев в свете фонаря мокрый блестящий бесформенный комок, обняла лошадь за шею.
— Ты справилась! — произнесла она в дергающееся ухо Стардаст. — Умница!
Джарра вдруг тихо выругался, Келли охнула.
— Что такое? — Скай начала выпрямляться. — В чем дело?
— Мне очень жаль, — сочувственно промолвил Клем.
Скай направилась к остальным, приковавшись взглядом к жеребенку, которого она не могла толком разглядеть. Джарра резко дернул руку сестры вверх. Скай ослепил яркий свет.
— Что такое? — повторила она. — Он мертв?
— Нет, но… — начала Келли.
— Да, — заглушил голос сестры Джарра.
Растерянно жмурясь от слепящего света, Скай спросила:
— Разве нельзя что-нибудь сделать? — Неужели нет способа вдохнуть жизнь в новорожденное животное?
Клем, подбоченившись, уперся взглядом в землю.
— Тебе решать, Джарра.
— Иди в дом, Скай, — скомандовал тот.
— Но…
— Не спорь, — решительно прервал он жену. — Келли, пожалуйста, уведи ее.
— Да, конечно. — Келли, шагнув вперед, обвила Скай рукой за пояс.
— Я просто хочу посмотреть…
— Нет, не хочешь, — твердо сказала Келли. — Джарра прав. Пойдем, Скай.
Скай неохотно позволила себя увести.
— Неужели Клем ничего не мог сделать? — спросила она. — Что произошло?
— Жеребенок родился ущербным, вот и все. Джарра будет ужасно разочарован. — Келли кисло поморщилась. — Даже он не всегда может заставить кобыл давать идеальный приплод.
Новое платье Скай пропиталось грязью и лошадиным потом. Она бросила его в ванной в корзину для грязного белья и залезла под душ. Когда Джарра вошел в комнату двадцать минут спустя, она уже лежала в кровати с включенным ночником.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.
— Нормально. Надеюсь, гости не обидятся, что я так рано ушла.
Джарра тоже был весь в грязи, на одежде краснели пятна крови.
— Я только вымоюсь и переоденусь.
— Собираешься вернуться к гостям?
Он остановился в дверях ванной.
— В этом нет необходимости. Меня никто не потеряет.
К его возвращению Скай уже выключила свет, но еще не спала. Шум веселья внизу постепенно стихал.
Скрипнула кровать, матрас продавился под тяжестью его тела. Он тронул ее за плечо, окликнул шепотом.
— Ты убил его, да? — Скай устремила взгляд на белеющий во тьме потолок. — Жеребенка?
— Да, мы его умертвили.
— Келли сказала, что он был ущербный.
— Да, он родился с деформацией. Возможно, передался какой-то рецессивный ген. Попробуем теперь случить Стардаст с другим жеребцом и по всем правилам.
— А если она опять произведет на свет детеныша, подобного этому?
— Маловероятно, но если такое повторится, мне придется исключить ее из программы племенной работы. — Джарра обнял жену. — Нужно было раньше тебя отослать.
— Я не кисейная барышня.
— Все равно тебе не следовало смотреть. В твоем положении это вредно. — Он поцеловал ее в щеку. — Ты нам очень помогла сегодня.
Толку от ее помощи. Жеребенка Стардаст все равно не спасли. Да и Джарра, после того как она привела Клема, только и мечтал как бы избавиться от нее.
Губы Джарры нашли ее рот. Она раздраженно отдернула голову.
— Я устала. Утомительный был день.
— Пожалуй, — помолчав, отозвался он. — Спокойной ночи.
Мысль о жеребенке, которого она даже не разглядела, почему-то не давала Скай покоя. Иногда он ей снился, и она просыпалась со слезами на глазах, полная дурных предчувствий.
В следующий перерыв между выездами на пастбища Джарра велел Скай записаться на прием к врачу и поинтересовался, не желает ли она потом отправиться в Брисбен или даже в Сидней на несколько дней.
— У нас не было медового месяца, а сейчас я мог бы выделить недельку или десять дней.
— Неужели? — Скай вовсе не хотела язвить. Так получилось. Да и разве можно винить Джарру за то, что ему приходится торчать на пастбищах с утра до ночи по восемь-девять месяцев в году: большая ферма — трудоемкое хозяйство. В принципе, она ведь по натуре вполне благоразумная женщина. Очевидно, из-за беременности она стала такой раздражительной и обидчивой. — Мне бы хотелось поехать к морю, — уже более мягко произнесла Скай. Она прежде никогда далеко не уезжала от моря и теперь сама удивлялась тому, что так скучает по нему.
Джарра снял номер в фешенебельном отеле в Серферс-Парадайз, и они целую неделю бездельничали, гуляли по пляжу, купались в море и ужинали в элегантном ресторане гостиницы или в одном из маленьких местных кафе. И на протяжении восьми вечеров они возвращались в свой номер на десятом этаже и, не задергивая шторы на окнах, в которые заглядывало усыпанное звездами черное небо, предавались любовным утехам на широкой роскошной кровати.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кларисса Гарленд - Возвращение в "Опаловый плес", относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


