Что я должен был сказать - Р. Л. Аткинсон
— Кара, — без особого энтузиазма сделала замечание его бабушка, доверительно подавшись вперед и прошептав достаточно громко, чтобы мы услышали: — Это никуда не годится. Но не волнуйся, будет чудом, если они продержатся до конца выходных.
Я прищурила глаза.
— То, что я тону в своем свитере, еще не значит, что я мягкотелая, — с раздражением пробормотала я, решив проигнорировать его бабушку. Потому что, сама того не ведая, хотя мне и было тошно это слышать, она попала в самое яблочко.
Гриффин снова фыркнул.
— Мягкотелая?
— Цыц, — шикнула я на него; уголки его губ поползли вверх, грозя превратиться в ухмылку. — Пойди пососи лимон, хуесос.
— Черт возьми, девочка, — сказал Гриффин, хватая ручку моего чемодана и таща его вперед. Он бросил взгляд на свою тетю и медленно кивнул. — Она и правда выглядит так, словно сосет лимонный леденец или что-то в этом роде.
— Вот именно! — ответила я, оставляя грязные следы от обуви, следуя за ним по коридору.
Глава 17
Возле декоративного столика он остановился у дверного проема, встроенного в темные деревянные панели, и повернул внутрь. Я последовала за ним мимо большого шкафа, уже забитого чемоданами и одеждой, разбросанной повсюду, включая пол. Повернув за угол налево, я уставилась на комнату. К стене были придвинуты три двухъярусные кровати. Нижние были двуспальными и уже явно заняты, постельное белье на них было откинуто.
Одна односпальная кровать наверху была забронирована. На средней кровати лежала спортивная сумка, так что свободными оставались либо та, что ближе к входу, либо та, что ближе к ванной. Скривив губы, я взглянула на Гриффина, который хмуро изучал комнату. Но затем он повернулся спиной к кроватям, его внимание привлек вид из единственного окна, жалюзи на котором были открыты.
Это был мой шанс. Я могла занять либо ту, мимо которой большинство людей будут постоянно ходить туда-сюда, либо ту, что в углу — самую уединенную. Его глаза скользнули к моим, почувствовав мой взгляд на себе, и он всё понял.
Я рванула с места одновременно с ним, но я уже успела подобраться ближе к той, что в углу. Ухватившись за нижнюю перекладину, я полезла наверх, а Гриффин наступал мне на пятки.
— Так нечестно, — заныл он, когда я закинула себя на верхний ярус.
Я ухмыльнулась.
— Ха! Кто не успел, тот опоздал!
Он притворно нахмурился, закинул свою спортивную сумку на плечо и забрался на противоположную койку. Я посмотрела вниз на свой чемодан на полу, а затем снова на Гриффина. Он ухмыльнулся, бросая мне вызов; его длинные ноги свисали с края, раскачиваясь в предвкушении, словно хвост кошки перед прыжком.
— Эй, Джейн. Похоже, ты забыла свой чемодан! — пропел он, и я закатила глаза, чувствуя, как от его дразнящего тона по телу пробегает восхитительная дрожь.
— Эй, Гриффин. Похоже, тебе досталась самая отстойная койка!
— Да ты просто сама доброта, — съязвил он, и я улыбнулась, перевернувшись и плюхнувшись на локти. Задрав ноги сзади, я болтала ими взад-вперед.
— Прямо как твоя семья.
— А ты правда ожидала чего-то иного?
Я вздохнула и скрестила руки, положив на них подбородок, опираясь о подушку, и на мгновение забыв о дорогом, но ничего не значащем символе на своем пальце.
— Не особо. Я предполагала, что они будут осуждать. Я имею в виду, они что, очевидно, пытались устроить твой брак раньше? — Я задала вопрос, который зрел у меня в голове.
Он откинулся на стену и перевел взгляд на меня.
— Ты слышала комментарий Дейтона?
Я кивнула.
— Я не хотела показаться грубой и говорить что-то еще.
— «Грубая» — не то слово, которым я бы тебя описал.
— Нет, просто умница.
— Именно. — Он сбросил обувь с края кровати, и ботинки глухо ударились о ковер внизу, смешавшись с остальным бардаком. — Хотя, если честно, ты справилась лучше, чем я ожидал.
Я покачала головой и вытащила крабик из волос.
— Не особо. Я пряталась за тобой большую часть времени.
— Э, я ценю, что ты не пыталась спорить. Это делает всё только хуже. Поверь мне.
— Я не понимаю, кем они приходятся твоей маме. Она всегда была так добра ко мне. — Я накрутила прядь волос на указательный палец.
— Кара — невестка моей мамы. Скажем так, ее брак с моим дядей не всегда протекал гладко.
Я приподнялась и села поудобнее, скрестив ноги.
— Кстати, как твоей маме подарок?
Он нахмурил брови.
— Ее подарок?
— Ожерелье, которое...
— Точно! Из магазина. Ей очень понравилось. Хотя, опять же, пожалуйста, не говори ей о том, что произошло. Она не совсем в курсе, что там были какие-то парни с пушками и всё такое.
— Серьезно, как она может не знать? — небрежно спросила я, взъерошив пальцами густые волосы. — Моя мама узнала об этом еще до того, как я успела ей позвонить.
Его внимание переключилось на мои руки, расчесывающие волнистые пряди.
— Помогает то, что я дружу со многими ребятами из департамента, и они знают мою маму. Она бы с ума сошла от волнения, думая, что это часть чего-то большего. Что кто-то мог выследить меня из-за границы или что-то в этом роде.
— Это вообще возможно?
— Хм-м-м, да, но крайне маловероятно.
— Что ж, моя мама думает, что любой намек на опасность — это тот самый картель, убивший отца, открыл на нас охоту, — беспечно ответила я, а затем замерла. — Гриффин?
— М-м-м? — Он посмотрел мне в глаза.
— Что, если это не Сэм перерезал шланг в моей машине? Что, если это картель? Сэм смог выяснить, куда я переехала, так что остановит их? — прошептала я; страх расцвел во мне, когда я облекла в слова то, что так крепко держала в себе. Гриффин отвернулся и задумчиво уставился на стену напротив, пощипывая нижнюю губу.
— Ты говорила, что агенты связываются с вами каждую неделю. Если бы были хоть какие-то признаки...
— Они могли пропустить эти признаки. Папа не рассказывал нам, что это за дело. Я узнала о том, что он преследовал какой-то крупный картель, только потому, что подслушала разговор двух агентов после его убийства.
— Джейн, — сказал Гриффин и повернулся ко мне лицом. — С тобой всё будет в полном порядке. Твоя семья в безопасности.
— А что, если нет? Что, если из-за меня они тоже пострадают? — На глаза навернулись слезы.
— То, что твой отец мертв, — не твоя вина, Джейн. Что заставляет тебя думать, что ты сделала что-то, из-за чего он пострадал? — Он наблюдал за мной, его взгляд был полон искренней заботы. Я


