Нора Филдинг - Приговоренные к любви
— У меня есть подруга Энн, — вступила я в разговор, — которая очень хорошо готовит. Когда она делает ростбиф, то под решетку, на которой он жарится, ставит сковородку с йоркширским пудингом. Он получается особенно вкусным и сочным. А когда я работала в собачьей гостинице миссис Кроу...
— Где ты работала, Джейн? — удивленно спросила Дороти.
Я хотела ответить, но она внезапно потеряла интерес к заведению миссис Кроу.
— Я поняла, Джейн. Не надо уточнять.
Произнеся эту фразу, Дороти очень внимательно на меня посмотрела. Я потупила взгляд, но она снова обратилась к кулинарным рецептам. Под аккомпанемент ее уроков мы закончили пить чай, и я, пожелав хозяевам спокойной ночи, отправилась спать.
Утром, подходя к кухне, я услышала ту же лекцию. Блюдо, способ приготовления которого объясняла Дороти, изменилось, но тема оставалась постоянной — кулинарное искусство. Бедный мистер Коллинз! Неужели Дороти такая зануда, что не может простить мужу какой-то проступок и теперь донимает его одними и теми же лекциями?
К своему удивлению, вступив в кухню, я обнаружила, что внимательным слушателем способа приготовления зеленой фасоли является не кто иной, как Джон. Вряд ли он был горячим поклонником вегетарианского питания, но слушал очень внимательно, не сводя с Дороти глаз и склонив голову набок.
— Вот и Джейн! — радостно воскликнула Дороти при моем появлении. — Доброе утро! Мы с мистером Коллинзом решили, что тебе с Джоном надо несколько дней провести в нашем домике на берегу моря. Мы снимаем его в Хаммамете. Езды туда всего ничего — каких-нибудь три четверти часа. Я уже позвонила хозяину этой маленькой виллы. Он не против пребывания там собаки. Джон очень хочет туда поехать. Правда, Джон? — обратилась она за поддержкой к псу.
Как я могла противиться этому предложению Дороти? Мне нашли временное жилье, и я не вправе капризничать. Я попала сюда в момент ссоры Дороти с мужем и своим неожиданным появлением внесла, по-видимому, дополнительный разлад. Не могу же я заставлять мистера Коллинза и сегодня слушать лекции Дороти. Судя по ее утреннему настроению, она поступит именно так.
— Хорошо, Дороти. Мы с Джоном сейчас же туда отправимся, — согласилась я, не предполагая на что себя обрекаю.
Дороти напоила меня кофе и предложила воспользоваться их машиной.
ГЛАВА 16
Через час я подъезжала к Хаммамету. Домик, который снимали супруги Коллинз, оказалось не так-то просто найти.
— Это вон там, — объяснил мне прохожий. — Вам надо вернуться обратно и на развилке повернуть не в сторону пляжа, а по направлению к Нобелю.
— А я могу пройти туда пляжем?
— Пройти можете, а проехать на машине — нет! Здесь тупик. Эти части города разделяются скалой и гуда можно добраться только в объезд.
Я поблагодарила местного жителя и решила дойти до домика пешком. Оставив машину, мы с Джоном зашагали по белому как сахарный песок пляжу. Он был почти пустынен, и появление собаки не привлекло ничьего внимания.
Мы медленно брели вдоль моря. Зеленоватые волны с ленивой грацией накатывали на берег. Солнце еще не добралось до середины небосклона, и поэтому его лучи приятно ласкали кожу, заставляя забывать о том, что скоро небесное светило станет беспощадным и спастись от пекла можно будет только под кондиционером.
Джон с радостью шлепал лапами по кромке моря, поднимая мириады соленых брызг, которые окружали его импровизированным душем. Он весело встряхивал намоченной шкурой и бежал вперед, пытаясь спастись от играющего с ним моря.
Вдалеке маячила небольшая человеческая фигурка, толкающая перед собой тележку с ящиком. Пляжный сезон еще не закончился, и торговцы едой и напитками старались в эти последние дни делать свой бизнес.
Я тоже, как и Джон, расслабилась. Сняла с себя легкие спортивные тапочки, закатала брюки и зашагала по теплой морской воде. Поводок я держала еле-еле, но Джон не проявлял никакого стремления удалиться от меня. Наслаждаясь этой морской прогулкой, я невольно продолжала наблюдать за торговцем. Вот кто-то встал с песка и направился к нему.
— Краскруты, краскруты! — послышались гортанные призывные крики торговца. — Халва, халва!
Я ускорила шаг. Краскруты — это сандвичи с различной начинкой. Чаще всего их делают на основе готового багетного хлеба, вкладывая внутрь мясо индюшки, курицы, колбасу, картофель фри, оливки и другую вкуснятину, а иногда помещают все это в испеченную лепешку. Мне нравились краскруты из лепешки.
Неожиданно я почувствовала голод, и все мои рассуждения о том, что глупо с утра возить еду по пляжу, на котором почти никого нет, показались мне надуманными, чисто теоретическими. Пусть дневная выручка этих торговцев едой мизерна, но я хочу есть и очень хорошо, что можно без труда утолить голод.
Тележка с краскрутами почти достигла конца пляжа, за которым чуть повыше стоял нужный мне дом. Я ускорила шаг, поняв, что торговец не собирается возвращаться назад.
— Быстрее, — скомандовала я Джону, — бежим!
Мы на всех парах помчались к торговцу. Не знаю, как я выглядела со стороны. По-видимому, это было довольно странное зрелище: неуклюже бегущая женщина, державшая тапки в одной руке, а в другой — поводок со стремительно несущейся вперед собакой. Одна штанина брюк у меня спустилась, другая оставалась высоко закатанной.
Аппетитные запахи уже начали щекотать мой нос, как Джон с силой рванул поводок и стремглав бросился к торговцу. Я сломя голову кинулась за ним, пытаясь на бегу крикнуть, чтобы он остановился. Но не тут-то было. Мои ноги увязали в песке. Не сбавляя темпа, я попыталась изменить траекторию. Наконец я выбралась на сухой горячий песок, который обжег мои голые ступни. Я вскрикнула, прыгнула в сторону. Меня занесло, и я упала.
Джон же, как черная пантера, грациозно, огромными прыжками приближался к торговцу. Я вскочила и снова ринулась вперед. Но Джон не думал сбавлять темп. Отталкиваясь задними ногами, Джон взмывал в воздух, парил в нем, потом опять отталкивался и снова взмывал. Его лапы еле касались песка. Казалось, что огромная черная птица пребывает в бреющем полете.
Сама того не желая, я залюбовалась мчавшимся во весь опор псом.
Время было упущено. Я, и без того не способная тягаться в быстроте бега с Джоном, отстала. А он, увлекшись, несся к торговцу. Тот в страхе рванул в сторону со скоростью, достойной профессионального легкоатлета-спринтера.
Джон огромным прыжком пролетел вперед и с громким лаем набросился на добычу — короб с краскрутами. Он не учел только одного — что его противник имеет колеса. Когда Джон опустил передние лапы на край тележки, утверждая свое монопольное владение, она поехала от него дальше. Пес взвыл от этого неожиданного поражения и вновь устремился за добычей.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Филдинг - Приговоренные к любви, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

