Шерил Андерсон - Роковая сделка
— Итак, Кимберли, что вас ко мне привело?
— После вашего визита к дяде Ронни я все время думаю о том, что мне надо с вами поговорить.
Я нерешительно заморгала, раздумывая, стоит ли показывать свое удивление. По крайней мере, стало понятнее, как это странное создание оказалось в приемной у Ронни, но я точно помнила, что ни она, ни Ронни и словом не обмолвились о том, что их связывают узы родства. Какими еще секретами она готова со мной поделиться?
— О чем вы хотите со мной поговорить? — спросила я, стараясь, чтобы мой голос не дрожал от нетерпения.
— Об этой истории. — Она несколько секунд постукивала шариком пирсинга по внутренней поверхности зубов, подбирая слова. — Ну, это… с моими друзьями.
— Вы не могли бы уточнить?
Щелк, щелк — очередное усилие.
— Помните наш разговор о том письме, которое вам прислали в редакцию? Вы еще тогда сказали, что не назовете автора, а я сказала, что знаю, кто это.
Я усиленно закивала, скрывая свое разочарование тем, что ее посещение связано с моей колонкой, а не с ее боссом. Так, девушку надо вежливо выслушать и деликатно выпроводить, чтобы не отрывала меня от работы.
— Допустим.
— На самом деле это не совсем мои друзья.
— И что? — Я украдкой бросила взгляд на настенные часы, потому что смотреть на наручные было бы невежливо. Итак, дадим ей три минуты.
Щелк, щелк.
— Скажем, вы работаете с человеком, которого очень хорошо знаете…
— Допустим.
— Возможно даже, что это ваш родственник…
— Возможно. — Позабыв обо всем на свете, я тут же обратилась в слух и подалась вперед, ожидая, что сейчас она откроет мне удивительную тайну. Ну давай же, говори.
— И поэтому вы знаете об этом человеке нечто такое, чего больше никто не знает.
— Например?
— Что его жена перед пасхальным обедом разбила о его голову любимое фарфоровое блюдо свекрови, потому что узнала, что у него интрижка, и всей семье пришлось искать другое место, чтобы отпраздновать Пасху, а то бабуля никогда больше нас не пригласит. Она очень сердится. В общем, типа того.
В разумных пределах готовность поделиться секретами одинаково важна и в государстве, и в семье. Даешь слово держать язык за зубами, но потом вдруг понимаешь, что большее благо — приоткрыть завесу тайны. И все-таки хочется сидеть за столом вместе со всеми, если вдруг бабуля снова пригласит к себе всю родню, и не чувствовать себя предательницей. Кимберли не дразнила меня — сейчас она у меня на глазах заключала сделку с собственной совестью. И наибольшую выгоду от этой сделки получала я.
— Наверное, трудно не вспоминать об этом каждый раз, когда видишь этого человека. Особенно если все случилось каких-то четыре месяца назад, — вставила я, уточняя время.
Она задумчиво кивнула.
— Да, а потом еще и узнаёшь, что он будет работать с женщиной, с которой изменял жене.
Если бы в эту минуту свирепая бабуля разбила блюдо уже о мою голову, я бы и глазом не моргнула.
— Думаю, меня бы это встревожило, — произнесла я осторожно, — особенно если они собираются работать бок о бок. Скажем, как партнеры по бизнесу.
— Вот именно.
Хотелось заорать «Гол!», подпрыгнуть до потолка, но я продолжала сидеть, держа руки на коленях, и соображать, насколько известие о том, что у Ронни Уиллиса и Гвен Линкольн был роман, изменило мой взгляд на мир. Значит, когда Гвен и Гарт решили развестись, а Гарт с Ронни затеяли слияние, страсти были в самом разгаре. Знал ли об этом Гарт? И не потому ли сейчас его нет в живых?
— Очень непростая ситуация, — сказала я, глубоко вздохнув.
Впервые с тех пор, как мы оказались в конференц-зале, Кимберли отважилась взглянуть мне в глаза, и я увидела, что она едва сдерживает слезы. Да, ей не позавидуешь, а скажи я, что она поступила правильно, или дай я ей понять, что она сдала дядюшку, она тут же сбежит, и больше мне никогда не удастся с ней поговорить, к тому же она способна сказать дяде, чтобы он меня избегал.
— Я не знаю, что мне делать, — еле выговорила она.
— Но ведь это не ваша вина, — искренне заверила я ее, накрывая ее руку своей. Она только что раскрыла мне важную тайну, и помочь ей восстановить душевное равновесие — самое малое, что я могу для нее сделать.
— Я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал.
Следующий вопрос я произнесла, затаив дыхание, как ребенок, который крадется к севшей на цветок бабочке:
— Кто-то еще?
— Его жена и так все глаза выплакала. Не хочу, чтобы ей снова пришлось через это пройти, если у них все снова закрутится. Как по-вашему?
— Еще бы. — Я рискнула на шажок приблизиться к бабочке: — Кто-то уже пострадал?
— Бабуля до сих пор сердится из-за блюда.
— А та женщина? Кто-нибудь из ее близких знает об этом? А может быть, он и пострадал?
Она было пожала плечами, но, приподняв их, застыла, словно готовясь на меня наброситься. Я сумела выдержать ее взгляд не сморгнув.
В ее огромных глазах стояли слезы и обида.
— Да я совсем не о том. Ничего такого я не сказала. Просто хотела посоветоваться, как мне быть, и вовсе не затем, чтобы вы считали его чудовищем. Я люблю дядю Ронни.
— Конечно, не затем, иначе вы бы не пытались ему помочь! — быстро сказала я. — Вы ведь хотите его защитить, верно?
— Он ничего плохого не сделал. — По щекам у нее ручьем потекли слезы, оставляя черные потеки туши. — Я пришла, чтобы оградить его от неприятностей, а не чтобы навлечь на него беду.
— Но предположим, что есть кто-то, кого он хорошо знает и с кем был близок, и этот человек действительно что-то натворил. А теперь он снова сближается с той женщиной. Я могу понять, чем вы так встревожены.
Слезы катились по ее щекам. Она пыталась свыкнуться с мыслью, что ради ее любимого дядюшки Гвен Линкольн могла пойти на убийство. Я сжала ей руку.
— Никого вы не выдали, — заверила я ее. — Мне и самой это приходило в голову. — Она просто подтвердила мои догадки о мотиве убийства, но не стоит говорить ей об этом. Бедняжка и без того расстроена. — Получи я от вас письмо, посоветовала бы продолжать общаться с этим человеком и дать ему понять, что вы хотите ему помочь. Не давить на него, а просто показать, что вы на его стороне. А от нее держаться подальше.
— С каких это пор, Молли, ты стала давать советы устно? И по какому тарифу? Не думаешь, что твоим клиентам следует платить журналу? — Эйлин возникла в дверях, словно монстр из фильма ужасов «Чужой»: знаешь, что он бродит где-то рядом, но пытаешься забыть о его существовании, и вдруг он перед тобой.
— Извини, я вышла, чтобы поговорить с подругой, — сказала я и снова ободряюще пожала Кимберли руку.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шерил Андерсон - Роковая сделка, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


