Шарлотта Лэм - Соблазнитель в деловом костюме
— Тигрица, — машинально поправила его Бьянка. — Я ведь женщина.
— Я это заметил, — пробормотал Мэтт, весело поблескивая голубыми глазами.
Ее лицо покраснело.
— И этого тоже не надо! Я уже говорила, что обойдусь без твоих заигрываний.
— У тебя ужасный характер. Что бы я ни сказал, ты только огрызаешься. Я еще ни с кем так много не спорил.
Бьянка заметила, что Лиза на них смотрит. Ее лицо было равнодушным, как обычно бывает у детей, которые только делают вид, что ничего не понимают в разговорах взрослых. Перейдя на французский, Бьянка сказала:
— Ребенок слушает.
Мэтт взглянул на свою дочку и кивнул.
— Намек понял.
Он налил себе кофе, а Бьянка подошла к столу и взглянула на попугая, которого раскрашивала Лиза. Рисунок пестрел красками — красной, зеленой, желтой, голубой и оранжевой.
— Очень красиво, — похвалила Бьянка.
Лиза, с высунутым от усердия языком, взглянула на результат своего труда и удовлетворенно кивнула.
Мэтт передал Бьянке чашку кофе; она начала пить, усевшись рядом с Лизой и загородившись девочкой, как щитом.
Уловка не сработала. Мэтт перегнулся через спинку стула Бьянки, любуясь дочкиными художествами.
— Красотища.
Лиза улыбнулась ему. Она не видела, как его пальцы пробежались по Бьянкиным волосам. Бьянка повернула голову и окинула его сердитым взглядом. Он лукаво улыбнулся в ответ.
Она прошептала:
— Не делай этого!
Мэтт прошептал:
— Чего?
— Сам знаешь, чего!
Его голубые глаза округлились.
— Ах, это!
Он снова погладил ее волосы, затем Бьянка почувствовала прикосновение его прохладных пальцев к своей шее, и по ее спине пробежали мурашки.
Мэтт склонился к ней.
— Разве тебе не нравится? — прошептал он ей на ухо.
Лиза взглянула на них, нахмурив брови.
— Вы так играете? Почему ты говоришь так, что я не слышу, папа? Я тоже хочу играть.
Мэтт рассмеялся.
— Давай играть в шпионов. На что я смотрю? Это слово начинается на букву «п».
Он начал пристально разглядывать книжку-раскраску. Лиза тоже посмотрела на нее и радостно взвизгнула.
— Знаю… попугай. «П» это попугай.
— Умница, — похвалил ее Мэтт.
— А теперь я, папа. Мой ход. — Лиза обвела взглядом комнату, задумчиво кусая нижнюю губу, и сказала, — «С» это…
— Нет, не говори, я сам угадаю. «С» это стол?
Лиза залилась смехом.
— Нет!
Бьянка пила кофе, прислушиваясь краем уха к их игре. Она нервно попыталась прикрыть колени сползающими полами халата, почувствовав на своем бедре взгляд Мэтта.
— Сдаюсь, ты выиграла, — рассеянно произнес Мэтт. — Что это было?
— «С» это собака, — воскликнула Лиза.
Мэтт посмотрел по сторонам.
— Здесь нет никакой собаки.
— Она в моей раскраске. — Лиза перевернула страницу, чтобы показать.
— Ты не должна была загадывать то, что я не видел!
— Зато я видела, папа. «С» это собака!
— Но я не мог ее увидеть в твоей книжке, Лиза. В следующий раз выбирай то, что у меня перед глазами.
— Не хочу больше играть. Я занята. — Лиза с обиженным видом продолжила раскрашивать картинки.
— Пять минут разговора с ней, и я чувствую себя Алисой в Стране Чудес, — пожаловался Мэтт.
Лиза подняла голову.
— Ты не можешь быть Алисой, папа, потому что ты мальчик.
— Вот буквоедка! — Мэтт пошел к двери, зевая и потягиваясь. При виде этого зрелища у Бьянки пересохло во рту, а сердце забилось, как безумное.
— У меня есть кое-какая работа… ты не могла бы понянчиться с ней часок? — спросил Мэтт.
Бьянка кивнула.
— Тебе ведь нетрудно?
— Вовсе нет. Мне нравится присматривать за ней.
Мэтт одарил ее одной из своих фирменных улыбочек. В уголках его ярких голубых глаз появились морщинки, лицо светилось радушием.
— Огромное спасибо. Обещаю, это не займет больше часа. Если я понадоблюсь, Лиза покажет тебе мой кабинет. Обед я приготовлю, когда закончу.
— А почему не я? Ты ведь тоже будешь пиццу и салат?
— Ты такой высококлассный специалист, что у меня язык не повернулся попросить тебя приготовить пиццу! — усмехнулся Мэтт. — Но если ты не против?
— Почему я должна быть против? Кто-то ведь должен этим заниматься.
— Ну, тогда спасибо.
Через несколько минут после его ухода машина кончила стирать. Бьянка переложила свои вещи в сушилку и занялась салатом. В холодильнике оставалось немного латука и пара помидоров, но Бьянка обнаружила в кладовке банку маринованной свеклы и консервированные мандарины, так что смесь получилась странная, но интересная.
Прежде чем поставить пиццу разогреваться, Бьянка уселась за стол и рассказала Лизе сказку о слонятах, которые заблудились в джунглях и нашли дорогу домой с помощью пестрого попугая. Лиза тут же принялась изображать слоненка, пыхтя и фыркая носом.
Пока духовка разогревалась, они с Лизой сыграли в крестики-нолики. Бьянке пришлось приложить немало усилий, чтобы дать Лизе выиграть, поскольку девочка играть совершенно не умела.
Минут через пятнадцать Бьянка поставила пиццу в духовку и с Лизиной помощью навела порядок на столе, а затем велела девочке позвать отца к обеду.
К возвращению Лизы и Мэтта кухня наполнилась аппетитными ароматами плавящегося сыра и помидоров. Бьянка вынула пиццу, разрезала ее на три части и разложила по тарелкам. В Лизину тарелку она добавила салата.
— А ты салат сам накладывай, — сказала она Мэтту.
— Пахнет замечательно. Я редко ем пиццу, а ты?
— Не часто, — призналась Бьянка.
Пицца оказалась очень вкусной — с хрустящей лепешкой, покрытой острым томатным соусом и толстым слоем расплавленного сыра, а салат послужил прекрасным гарниром.
— Круто, — прочавкала Лиза.
— Не разговаривай с полным ртом! — упрекнул ее Мэтт.
Бьянка налила девочке молока. Лиза схватила кружку обеими руками и начала шумно отхлебывать. Судя по лицу Мэтта, ему это тоже не понравилось. Похоже, ему не часто приходится общаться с собственной дочерью.
К концу обеда Лиза уже зевала во весь рот.
— Ей пора спать, — заметил Мэтт с явным облегчением.
— Нет. Я не хочу, — заспорила Лиза, но он сгреб ее в охапку и унес наверх, а Бьянка тем временем начала убирать со стола.
Вернувшись, Мэтт заявил, что после того, как Лиза проснется, он отвезет ее на пару дней к Саре Хестон.
— Она предложила мне свою помощь и умеет обращаться с детьми; Лизе там понравится.
Бьянка возмутилась — как он может отправить Лизу к женщине, которую та даже не знает? Или Сара Хестон уже успела побывать здесь и познакомиться с Лизой? Что на самом деле связывает ее и Мэтта?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шарлотта Лэм - Соблазнитель в деловом костюме, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


