`

Джоанна Флюк - Убийство в сахаре

1 ... 11 12 13 14 15 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— А они тоже здесь? — спросила Ханна. Сыновей Мартина и Ширли нигде не было видно.

— Нет, я оставила их у мамы. Мы с Бэбс решили, что так будет лучше, тем более что Мартин, — голос Ширли дрогнул, — собирается приехать с ней.

— Ну да. Так, конечно, лучше. Вдруг мальчики поймут… — Ханна замолчала на полуслове, потому что в дверях зала появились Мартин Дубински со своей новой женой. Для молодожена вид у Мартина был на удивление понурый. «Интересно, почему?» — мелькнуло в голове у Ханны. Но стоило ей взглянуть на эту женщину, как все вопросы вылетели у нее из головы.

— Мама родная! — пробормотала Ханна, а гости в один голос ахнули.

Брэнди Вин Дубински как никто заслуживала восторженных охов и ахов. Она была великолепна. Сногсшибательна. Безупречная кожа, сияющие глаза цвета морской волны, длинные ресницы, пышные каштановые волосы и роскошная фигура — было от чего потерять дар речи. В зале досугового центра воцарилась мертвая тишина. Ростом жена Мартина тоже не была обижена — и, судя по серебристым узким сапожкам на высоких каблуках, ничуть этого не стеснялась.

— Ого, — выдохнула Ханна, часто моргая. Не женщина, а дива. Серебристое атласное платье с глубоким декольте тесно облегало Брэнди, подчеркивая выпуклости ее стройной фигуры. Улыбнувшись, жена Мартина продемонстрировала онемевшим гостям идеально ровные ослепительно белые зубы. Казалось, сюда она явилась прямо с подиума. Со дня своего основания Лейк-Иден не видел ничего подобного.

Ханна украдкой взглянула на Ширли. Бывшая жена Мартина, разинув рот и не мигая, смотрела на Брэнди. Бэбс толкнула ее локтем и прошептала что-то на ухо. Ширли немедленно закрыла рот, выпрямилась и сделала вид, что любуется стоявшей посреди комнаты елкой, а до новой миссис Мартин Дубински ей нет никакого дела.

— Ой-ей-ей, — прошептала Ханна, мучительно соображая, как разрядить обстановку. Ситуация усугублялась еще и тем, что Мартин, заметив в толпе гостей свою мать, пробирался вместе с Брэнди к ее столу. Но по пути он заметил возле нее Ширли и остановился. Получилось очень неловко: Мартин и Брэнди настороженно разглядывали Бэбс и Ширли; мать и бывшая жена сидели за столом, а бывший муж и его новая жена стояли всего в паре футов от них.

Напряжение возрастало с каждой секундой, и Ханна поняла, что надо действовать. Она отыскала взглядом Андреа и махнула рукой в сторону Мартина и Брэнди. Андреа мгновенно все поняла (с тех пор, как Билл победил на окружных выборах в шерифы, в ней проснулась Первая леди) и стала протискиваться к молодоженам, чтобы поздороваться и найти им место как можно дальше от Ширли с Бэбс.

— Ой, а вот и мама пришла, — сказала Ханна, заметив на лестнице Делорес. — Ладно, не скучайте тут. Я пойду поздороваюсь.

Ханна поспешила навстречу Делорес. Поздоровавшись, она выжидательно уставилась на мать.

— А где же Уинтроп?

— Ставит машину на стоянку. Он подвез меня к самому входу. Он всегда такой заботливый, — Делорес танцующей походкой спустилась по лестнице и окинула зал взглядом особы королевских кровей. — Ты не возьмешь мое пальто, дорогая? Местечко вон за тем столом просто создано для нас. Ты же знаешь, Уинтроп gauche[8].

— Gauche?

— В прямом смысле.

— То есть… он левша?

— Да. Поэтому ему нужно сидеть с самого краю, слева от меня. Люди даже не задумываются, насколько трудно быть левшой. Практически все в мире создано для правшей.

— Еще бы, — поддакнула Ханна, забирая у матери ее новый «парадный мундир».

— Пожалуйста, не задерживайся. Уинтроп вот-вот придет. Он о тебе спрашивал. И не забудь, апельсиновый концентрат появился в старинном рецепте Шоколадного Сияния нашей дорогой леди Гермионы совсем недавно.

Встретив еще несколько гостей, Ханна заметила на лестнице аккуратненького джентльмена. Это мог быть только Уинтроп. Он прошел к столу Делорес, улыбаясь ей навстречу. Ханна проводила его недоверчивым взглядом.

Заметив, что Ханна смотрит в их сторону, Делорес помахала ей рукой: жест обязывал Ханну немедленно подойти. Не решаясь ослушаться приказа, Ханна развернулась на каблуках, сдержала желание отдать честь и подошла к матери.

— А это, должно быть, Ханна, — Уинтроп проворно вскочил со стула. — Очень, очень рад. Делорес говорила, что вы в семье первая красавица.

Ханна прикусила язык: не хотелось вот так сразу называть Уинтропа бессовестным льстецом. Вместо этого она вежливо рассмеялась.

— Наверное, мама перепутала нас с сестрой. Ничего страшного. Главное, мы с вами наконец встретились. Мама столько о вас рассказывала.

— Надеюсь, только хорошее? — спросил Уинтроп. По его лицу было видно, что никакого другого ответа, кроме утвердительного, он не ожидает.

— Конечно, — улыбнулась Ханна, с первого взгляда раскусив «друга сердца». Уинтроп Харрингтон II идеально совпадал с образом героя-любовника романов эпохи Регентства — то есть, в представлении ее матери, идеального мужчины. Он был в меру привлекателен, учтив — этакий искушенный кавалер и, судя по идеально сидящему костюму, шил свою одежду на заказ. Он был воплощением роскоши; на охотника за наследством он не походил. Не было в нем также ничего, говоря на языке поклонниц эпохи Регентства, вульгарного. И все-таки подозрения Ханны насчет чистоты намерений Уинтропа не развеялись до конца, и она продолжала наблюдать за ним — так мудрый кролик не доверяет дружелюбному удаву.

— Дорогая, наша старинная лопатка уже здесь? — решила вмешаться Делорес. Молчание дочери слишком затянулось. Что, если она собирается устроить Уинтропу оскорбительный допрос с пристрастием?

— Да, лежит на столе с десертами возле торта. Мы уже выставили самые красивые торты и печенье, чтобы Норман мог их сфотографировать. Курт Хоув чуть дар речи не потерял, когда увидел твою лопатку. Просил тебе передать, что она великолепна.

— Это верно. Луэнна — гений. Я уже говорила, у нее настоящий дар распознавать среди обычного аукционного хлама подлинные сокровища. Луэнна мне говорила, что когда она услышала про «старую серебряную лопатку для торта», ее вдруг охватило какое-то предчувствие. Она рассказала про лопатку мне, а я отправила Луэнну на аукцион. Дальнейшее — молчанье[9]. В смысле, вы уже знаете.

— До чего увлекательная история, дорогая, — проворковал Уинтроп, гладя Делорес по руке. Ханна поняла, что самое время ретироваться, пока она не сказала что-то, о чем потом сильно пожалеет.

К счастью, Делорес все поняла и быстро сказала:

— Ненавижу торопить уходящих гостей, но я знаю, как сильно ты занята, моя дорогая. Я просто хотела познакомить тебя с Уинтропом. Во время рождественской недели у вас будет время узнать друг друга поближе.

1 ... 11 12 13 14 15 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джоанна Флюк - Убийство в сахаре, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)