`

Анита Чарльз - Букет фиалок

1 ... 10 11 12 13 14 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Правильно! Ты не должна беспокоиться ни о чем и ни о ком, дорогая! — проворковал Райф, небрежно облокотившись на мраморную каминную полку и беспечно закуривая еще одну сигарету. — И если хочешь мое мнение, твоей собаке ужасно повезло!

На его лице, когда он смотрел в глаза своей прекрасной гостье, мелькнуло какое-то загадочное выражение, Мелори не смогла разгадать его: в нем были некоторая снисходительность, нежность и… кажется, насмешка. Соня, судя по всему, тоже почувствовала это и не слишком обрадовалась.

— Я устала, — внезапно заявила балерина и мгновенно приняла вид поникшего цветка. — Наверное, я еще не совсем окрепла, а день был долгим и утомительным…

— Тогда тебе лучше пораньше лечь спать, — сразу же предложил Райф.

Соня укоризненно взглянула на него:

— Я ненавижу рано ложиться!

— Тогда все мы должны что-нибудь сделать, чтобы развлечь тебя и заставить забыть про усталость!

Райф присел на подлокотник кресла, взял Соню за руку, и в его взгляде, когда он смотрел на нее сверху вниз, было такое обожание, что Мелори тут же сконцентрировала все свое внимание на котенке.

Глава 6

У Мелори остались смутные воспоминания о том, что происходило дальше на званом ужине. Она помнила, как Адриан подошел и заговорил с ней о чем-то. Помнила, как была представлена пожилому мужчине с энергичным лицом бизнесмена, необычайно белыми волосами и проницательными глазами. Кажется, он имел какое-то отношение к профессиональной жизни мисс Мартингейл и был так же явно увлечен ею, как и все остальные мужчины в комнате. Затем ее познакомили с костюмершей балерины, пухленькой и на вид провинциальной женщиной, одетой в платье из фиолетового бархата — цвет, который ей не стоило бы носить из-за своего яркого румянца. Она держалась довольно дружелюбно с Мелори и пребывала в восторге, даже в благоговейном страхе, от своего окружения.

Присутствовали также местный доктор, его жена и дочь. Последняя, высокая стройная девушка с рыжими волосами и ясными карими глазами, часто задумчиво поглядывала на Адриана. Она тоже была приветлива с Мелори и, когда они вдвоем, в перерыве между танцами, сидели на диване, обменялась с ней несколькими доверительными фразами, несмотря на непродолжительность их знакомства.

Джил Хардинг, так звали девушку, сообщила, что работает в Лондоне моделью, но по причине болезни вернулась на несколько недель домой для восстановления сил. Она пригласила Мелори в свободное время зайти в гости и привести с собой Серену.

— Дядя слишком избаловал ее, но она все равно прелестное дитя, — заметила Джил.

— О, Серена не так уж безнадежна, — высказала свое мнение Мелори. — Ничего такого, что нельзя было бы исправить… при поддержке ее дяди, конечно, — добавила она.

— Хмм… — недоверчиво покачала головой Джил. Она понаблюдала, как хозяин дома делит свое внимание между самой важной гостьей и ее, Джил, родителями. — Жаль, что он пока не нашел женщину, которая могла бы стать настоящей матерью для Серены.

Мелори проследила за ее взглядом.

— Мисс Мартингейл — прекрасная танцовщица, — заметила она осторожно.

Ответ Джил неожиданно прозвучал с явным презрением:

— О, многие люди умеют делать что-то важное для себя, и очень немногие — для близких людей! Мисс Мартингейл — великолепная танцовщица, и только.

Мелори взглянула на девушку с некоторым удивлением:

— Но в мире не так много великолепных танцовщиц.

Джил небрежно пожала плечами:

— Ну и что? — Она отвернулась и увидела Адриана, печально стоявшего перед высоким окном и смотревшего перед собой в ночь. — Бедный Адриан! — пробормотала девушка с явной симпатией. — Каким ужасно потерянным он всегда выглядит, и никто не может ничего с этим поделать.

— Что с ним произошло? — спросила Мелори. — Мне почти ничего об этом не рассказывали, но я догадываюсь, что был несчастный случай.

Джил вздохнула:

— Да. Авария. Он потерял жену и способность работать. У него в жизни остался один интерес — музыка. Адриан играет божественно.

— Я знаю, — кивнула Мелори. — Слышала.

Джил взглянула на нее настороженно:

— Он играл для вас или вы просто подслушивали?

— Сначала подслушивала, потом он играл для меня, — призналась Мелори.

В этот момент Адриан повернулся от окна, заметил девушек и устремился к небольшому дивану, на котором они обе сидели.

— Похоже, у вас тут совещание, — проговорил он с улыбкой, и эта улыбка предназначалась в первую очередь Мелори. — Не возражаете, если я прерву его и присоединюсь к вам?

— Никоим образом, — заверила его Мелори, и ей показалось, что Джил скорчила недовольную гримаску.

— Вы окажете нам честь, Адриан, — в следующую секунду улыбнулась Джил. — Не так часто вы проявляете интерес к подобным вечерам и даже прервали наше, как вы выразились, «совещание». Уж не чары ли мисс Гувер тому виной?

— Думаю, — серьезно ответил Адриан, — что мисс Гувер, и правда, волшебница. Я побеседовал с дочкой несколько минут назад, и она сообщила мне, что уже «очень-очень любит» свою гувернантку. А ведь еще никому — ни мисс Пенеркорн, ни Дарси — не удавалось завоевать любовь прекрасной Серены!

Мелори почувствовала, что краснеет от этих комплиментов, и Джил Хардинг покосилась на нее с печальной улыбкой:

— Вот как, мисс Гувер? Серена влюбилась в вас! Интересно, как много побед вы еще одержите в «Морвен-Грейндж», прежде чем отсюда уедете?

Тон девушки был веселым, но Мелори смущенно решила, что настал момент поискать свою маленькую подопечную и уложить ее спать. Однако прежде, чем они с Сереной покинули комнату, Мелори заметила, что Адриан больше не сидит рядом с Джил на диванчике. Он вновь стоял у окна и смотрел в ночь с тем же отрешенным и потерянным выражением лица.

Серена легла в постель, как всегда, с Белиндой. Было условлено, что нового жильца, котенка, Мелори заберет в корзинке с собой, чтобы, как в некоторой тревоге выразилась Серена, «Белинда, внезапно проснувшись, не съела его ночью!».

— О, я не думаю, что Белинда любит полакомиться котятками, — заверила ее Мелори, — но это создание слишком крошечное, и будет лучше, если я пока возьму заботу о нем на себя. К тому же он еще не приучен не пачкать в доме.

Вскоре Серена уснула в обнимку с таксой, а Мелори устроилась в своей комнате в кресле у окна с раздвинутыми занавесками; рядом в корзинке тихо похныкивал котенок. Девушка прислушивалась к музыке и голосам, доносившимся из гостиной, расположенной прямо под ней.

Они снова танцевали, хозяева и гости, танцевали под пластинки, крутившиеся на мощном проигрывателе, который Мелори мельком заметила в углу комнаты. То есть танцевали гости, а хозяин и мисс Мартингейл, чувствовавшая себя не совсем здоровой, уютно устроились в освещенном мягким светом алькове, скрытые букетами белых лилий…

1 ... 10 11 12 13 14 ... 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анита Чарльз - Букет фиалок, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)