`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Прочие любовные романы » Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ

Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ

1 ... 75 76 77 78 79 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
начнется война. Утром я попрошу Пан Гуя сопроводить ванфэй из города на север, к ван-е… Несмотря ни на что, ванфэй нельзя здесь оставаться, это слишком опасно!

Я отвернулась от его палящего взгляда – сердце бешено забилось. На мгновение я лишилась дара речи, чувствуя лишь развевающий мою одежду ночной ветер.

– Ты должен всеми силами защищать город. Уйти мне или остаться – я решу сама, – спокойно сказала я, умерив свою тревогу.

Сун Хуайэнь был в ярости. Он уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, но не решился, крепко сжав губы в тонкую линию.

Я спокойно посмотрела на него.

– Ты столько лет сражался плечом к плечу с ван-е. Неужели бывало и такое, что вы отступали перед самым началом сражения?

Он нахмурился и ответил:

– Генерал считает своим долгом пасть на поле боя. Ванфэй, не вам, будучи женщиной, принимать такие решения!

– В таком случае… – Я слегка улыбнулась. – Если бы ван-е сейчас был здесь, разве он бросил бы вас, а сам бежал бы от беды?

– Это другое! – сердито выпалил Сун Хуайэнь.

Я с улыбкой смотрела на него:

– Разве есть разница? Я – Юйчжан-ванфэй, и мне само собой надлежит идти вместе с солдатами и подчиненными Юйчжан-вана.

Сун Хуайэнь молча опустил взгляд, перестав со мной спорить. Он прошел вместе со мной через внутренний двор и остановился на пороге резиденции, наблюдая, как я захожу. Я медленно ступила в темноту, чувствуя на себе пристальный взгляд… Не сдержавшись, я обернулась и взглянула на одиноко стоящего на пороге мужчину в халате с развевающимися на ветру рукавами. И меня одолевало то же чувство безграничного одиночества…

На рассвете молодой разведчик пересек перевал Лулин. Вернувшись, он сообщил, что Цзяньнин-ван усилил контроль над строительством военных кораблей. Ранним утром он послал в нашу сторону разведывательный отряд, но ночной городской патруль вовремя обнаружил вражеских солдат и обстрелял из арбалетов.

Му Лянь закрыл городские ворота и велел всем запастись продовольствием и готовиться к войне. Он лично мобилизовал солдат, выставил на перевале Лулин гарнизон, приказав контролировать движения со стороны юга, чтобы никто не смог проникнуть в город. В город стекались толпы людей – все помогали друг другу, поддерживая старых и ведя за руку малых. Сегодня в полдень уже никто не сможет пересечь перевал Лулин.

Через два дня корабли Цзяньнин-вана выстроились у противоположного берега реки. В лучах полуденного солнца можно было разглядеть, как на ветру колышутся боевые знамена.

На третий день реку пересекло значительно больше шлюпок с разведывательными отрядами. С городской стены со свистом летели стрелы и слышались провокационные возгласы. Му Лянь и Сун Хуайэнь несли дежурство по очереди. Они отдали строжайший приказ защищать город не на жизнь, а на смерть и запретили отвечать вражеским солдатам на контрудары. Чем больше Цзяньнин-ван посылал людей, тем больше предавался сомнениям. Он был практически уверен, что мы лишь создаем видимость присутствия войск Юйчжан-вана.

Солдаты на городской стене ожесточились. Люди были напуганы. Простолюдины запасались зерном – торговые дома один за другим закрывали двери. Бедняки слезно молили пожертвовать им немного риса. В Хуэйчжоу много лет не было войн, запасы продовольствия, провиант и фураж давно никто не проверял, и большинство запасов сгнило. На сколько хватит этих ресурсов – не знал никто.

Из-за полной неразберихи я не понимала, как дóлжно действовать, какие следует принимать решения. В детстве меня многому учили. Я знала о существовании книг о военном искусстве, о тактиках и стратегиях. Все, что я слышала, – впитывала ушами и глазами. Однако бóльшая часть информации касалась императорских покоев и двора. Например, я знала истории о тех, кто злоупотреблял властью. Но сейчас я столкнулась с тем, о чем в жизни не слыхала, – с войнами и распределением самых заурядных потребностей народа, от одежды до пищи. Чиновники Хуэйчжоу, от малых до более влиятельных, целыми днями бездельничали. Когда на пороге города объявилась угроза настоящей войны, они только и могли, что слагать поэмы да вести беседы.

Оказавшись в ситуации, когда ни одного плана не осуществить, госпожа Му Цао порекомендовала несколько чиновников более скромного происхождения. Она передала мне в управление целых семь человек. В свое время они отдали много лет службе в разных государственных учреждениях – глубоко понимали чувства народа и по опыту знали, как грамотно выйти из любой ситуации. Огонь уже был у самых бровей [152] – и это стало лучшим решением.

Последние несколько дней мы без сна и отдыха пересчитывали запасы продовольствия на казенных складах. Нам удалось распределить провиант и фураж, а также выделить отдельное помещение для оказания помощи пострадавшим. Люди в городе немного успокоились, и беспорядки постепенно сошли на нет.

Прежде я знала, что правительственные чиновники коррумпированы, а дети ванов бездеятельны, однако не думала, что все настолько плохо. Утерев лоб, я тяжело вздохнула и подумала о своем брате. Как он там, в столице? Сердце сжималось от беспокойства и беспомощности.

С наступлением четвертой ночи, как Сун Хуайэнь и ожидал, терпение Цзяньнин-вана исчерпалось. Мы с госпожой Цао поднялись на городскую стену. Время близилось к полуночи. Луна была яркой, а звезды редки. Этой ночью в Хуэйчжоу было особенно спокойно и красиво. Солдаты на городской стене по-прежнему оставались невозмутимы – на их лицах не было и тени страха. Но город затих в тревожности, обороняющие отряды войск у всех четырех ворот, положив боевой топор под голову [153], ждали утра.

К нам подошли Сун Хуайэнь и Му Лянь – они облачились в тяжелые доспехи с мечами на поясах, белки´ их уставших глаз пронизывали красные прожилки. Как рассказала госпожа Цао, Му Лянь не возвращался домой целых три дня, все это время он дежурил в гарнизоне. Этой ночью он наконец встретился со своей женой на городской стене. Вероятно, сегодня начнется великая битва. Они молчали, невозмутимо глядя друг на друга. Но им и не нужно было слов, они понимали друг друга и без них.

Эта немая сцена тронула мое сердце. Обернувшись, я с улыбкой сказала Сун Хуайэню:

– Генерал Сун, пожалуйста, уделите мне немного времени.

Мы отошли от супругов Му на несколько чжанов. Я остановилась, улыбнулась и сказала генералу:

– Пусть побудут наедине.

Сун Хуайэнь улыбнулся, но ничего не сказал. Внимательно посмотрев на меня, он потупил взгляд.

За последние три дня я сознательно избегала встреч с ним. Мы пересекались только для обсуждения важных вопросов. Если дело было несерьезным, я отправляла к нему Юйсю с посланием. Каждый раз, когда она

1 ... 75 76 77 78 79 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ, относящееся к жанру Прочие любовные романы / Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)