Шрам - Эмили Макинтайр


Шрам читать книгу онлайн
Принцу Тристану Фааса никогда не суждено было претендовать на трон. Наследником престола всегда был его брат Майкл. Тот самый брат, который несет ответственность как за мучительное детство Тристана, так и за шрам, который портит его лицо. Когда их отец умирает, Майкл собирается занять трон, а Тристан собирается украсть его. Лидер тайного восстания Тристан не остановится ни перед чем, чтобы положить конец правлению своего брата. Но когда прибывает новая невеста Майкла, леди Сара Битро, Тристан оказывается в центре войны нового типа. Теперь война ставит вопрос, что важнее – корона или женщина, которая собирается ее надеть.
У Сары есть один план. Выйти замуж за короля и искоренить род Фааса, даже рискуя собственной жизнью. Но она никак не ожидает знакомства со Шрамом. Он опасный. Запретный. И один из тех, кого ей поручили убить. Но грань между ненавистью и страстью никогда не казалась такой тонкой, и по ходу того, как тайны раскрываются, Сара не уверена, кому она может доверять, разрываясь между местью и злодеем, которого она никогда не должна полюбить.
Как только они поворачиваются в мою сторону, я одариваю их улыбкой: в душе у меня не осталось ничего, кроме горящего пламени твердой решимости.
– Ну, привет.
В передней части бара на черном крутящемся табурете расположился мужчина. Услышав меня, он разворачивается, тянется к поясу и достает оружие.
– А-а-а, – произношу я, подходя ближе. – На твоем месте я бы не стал этого делать. – Я хватаю его руку, выкручиваю запястье и забираю у него пистолет. – Упс! Вот это ловкость! – Я смотрю на пистолет, а потом на него.
Тут же поднимается другой мужчина. Его каштановые волосы растрепаны, а серые глаза сузились от отвращения.
– Ищешь смерти? – смеется он, оглядываясь по сторонам. – Ты и правда чокнутый, раз входишь в бар, заполненный армией твоего брата.
По помещению разносятся смешки. Я затягиваюсь и выпускаю дым через нос, когда несколько человек встают со своих мест и направляют пистолеты мне в грудь. Стулья скрипят; в тишине раздаются звуки пистолетных затворов. Но вместо того чтобы направить их на меня, они целятся в посторонних, жаждущих расправы надо мной.
– Я такой же чокнутый, как и они. Но зато у меня есть подкрепление, – ухмыляясь, я развожу руки в стороны, вращая на пальце тяжелый пистолет. – Надо было сразу вам рассказать.
Я поочередно указываю на четырех мужчин, которых держат на мушке.
– Итак. – Я подхожу ближе, вытаскивая изо рта сигарету. – Кто из вас хочет остаться в живых?
Они молчат, очевидно боясь быть пристреленными от одного только шороха. Что ж, я их не виню.
Потому что их действительно прикончат.
– Вот что я вам скажу. – Хлопаю я в ладоши; пепел падает на пол, как снежинки. – Я буду снаружи, пока вы решаете, кто станет счастливым солдатом, доставившим послание моему брату. – Я качаю головой. – Но должен предупредить: я чуть-чуть не в себе. Видите ли, он забрал кое-что мое, и я отчаянно хочу это вернуть.
Мужчина, который стоит впереди, вздергивает подбородок:
– Каково послание?
Вздохнув, я щиплю переносицу, подхожу к нему и приобнимаю за плечи.
– Отлично, – я закатываю глаза, увлекая его за собой к двери. – Я выбираю тебя.
Один мой взмах – и раздаются выстрелы, а вскоре за ними – звук падающих на пол тел. Я не оборачиваюсь, но мысленно отмечаю, что никогда больше не буду мучить Эдварда: он отлично справился с работой, когда я выпал из колеи.
Крепче прижимая мужчину к себе, провожаю его через парадные двери на улицу, где указываю на Эдварда, который стоит перед кондитерской. Затем – на Шейну возле здания, а потом через дорогу – на Белинду и Эрла.
– Видишь их?
Его тело дрожит, но он кивает.
– Здорово. Знаешь, что мне нравится в огне с этанолом? – спрашиваю я, глядя на светящийся конец моей папиросы.
Люди в форме, которые отныне являются моими верными солдатами, выходят из бара, спускаются по ступенькам и встают позади меня.
– Ваше высочество… – обращается мужчина, как только я поворачиваюсь к нему лицом.
– Очень трудно потушить пламя, – продолжаю я, наклонив голову. – Тебе, наверное, лучше подвинуться.
Он падает, когда я с улыбкой бросаю сигарету в здание, воспламеняя его. И пока бар горит, я с удовольствием наблюдаю за огненными языками. А потом поворачиваюсь, чтобы убедиться в поддержке своих людей.
И убеждаюсь.
Парень на земле глазеет на четыре горящих здания. Дым клубится в воздухе, люди кричат и выбегают на улицу, пытаясь спастись от пожара.
Я подхожу к солдату, смотрю вниз, пока он дрожит у моих ног.
– Скажи моему брату, что, если он не отдаст мне Сару, я сожгу весь этот город, всю эту страну дотла, пока у него не останется ничего, чем можно править.
Глава 54
САРА
И вот я снова в цепях, но на этот раз хотя бы нахожусь в комнате.
Прошло уже несколько дней. Физического вреда мне никто не причинил: видимо, решили сохранить меня в целости на случай, если им понадобится использовать меня для фотографий в прессе.
Они пытаются заманить Тристана, используя меня как приманку.
Но я рада, потому что так я точно знаю, что он все еще жив. Он справился.
Дверь в мою комнату открывается – заходят Майкл и мой дядя. Они каждый день приходят в одно и то же время, чтобы помучить меня.
– Сара, – начинает дядя Раф. – Мы не хотим вечно держать тебя прикованной.
– Тогда убейте меня, – шиплю я.
– Ты моя кровь, дитя. Не говори глупостей. – Он вздыхает, подходит ко мне и садится на край кровати, отчего гнев во мне вспыхивает еще сильнее. – Перемены пугают, я знаю. Мы уже потеряли твоего брата и отца – пусть земля им будет пухом.
При упоминании об отце у меня внутри все закипает.
– Но перемены также хороши, – он наклоняется и похлопывает меня по руке, отчего мои цепи звенят.
Я плюю ему в лицо.
Ярость искажает его черты, и он бьет меня по щеке, рассекая кольцами кожу.
Ухмыляясь, я смахиваю волосы с глаз и поднимаю на него глаза:
– Наконец-то, дядя. После стольких лет ты наконец показал свое истинное лицо.
Майкл вздыхает из другого конца комнаты.
– Я устал от ваших препирательств. Проще убить тебя, чем слушать эти бредни.
– Так вперед, – язвлю я. – Если ты думаешь, что Тристан сейчас зол, тогда подожди, пока он услышит о моей смерти, – улыбаюсь я. – Я даже приду с того света, чтобы посмотреть это представление.
Из коридора доносятся тяжелые шаги, за которыми следует стук в дверь.
– Войдите, – шипит Майкл.
В комнату вбегает молодой солдат; его брови намокли от пота, лицо побледнело, словно он увидел привидение.
– Ваше величество, – кланяется он. – У меня послание. – Его глаза мечутся по комнате и останавливаются на мне. Мужчина колеблется, но все-таки продолжает: – От вашего брата.
Сердце в моей груди подпрыгивает от его слов.
Майкл выпрямляется, идет к солдату:
– И?
– Этот человек сумасшедший, сир. Он… он все сжигает. Он послал меня сказать вам, что не остановится. Пока вы не вернете ее.
Майкл наклоняет голову, замирая на месте:
– Что значит «он все сжигает»?
Глаза мужчины в очередной раз устремляются на меня – я наклоняюсь чуть ближе, чувствуя, как в душе разгорается нетерпение при мысли о том, что Тристан придет и спасет меня. Как и обещал.
– Вся главная полоса Саксума… ее больше нет, сир, – шепчет солдат. – А теперь они взялись за восточную часть. Кругом пожары… и их нечем тушить. Эти люди стремительны в своих действиях.
Майкл с воплем переворачивает стол – фарфоровая лампа соскальзывает со столешницы и разбивается на кусочки.
А потом поворачивается в мою сторону и указывает на меня своими толстыми пальцами:
– Это ты виновата.
Я злорадно улыбаюсь, пока кровь закипает в жилах:
– Ты пожинаешь то, что посеял, Майкл Фааса. Пусть Бог смилостивится над твоей душой, когда ты окажешься в руках Тристана.
Из коридора доносятся крики – дядя Раф поднимается с кровати. В проеме двери появляется Марисоль с раскрасневшимися щеками.
У меня в груди зарождается надежда: я даже не знала, выжила ли она после моего освобождения.
Марисоль опускается в глубоком реверансе:
– Ваше величество.
– Говори, женщина. – Майкл вышагивает взад и вперед, проделывая дыру в бордовом ковре.
– Замок в огне.
Майкл распахивает передние двери во двор и тащит меня за собой.
Взволнованная, я оглядываюсь по сторонам, но долго искать не приходится.
Потому что он здесь.
Стоит как бог посреди двора, засунув руки в карманы; подтяжки болтаются на поясе, черные рукава закатаны до локтей, а между губами зажата сигарета.
Мой прекрасный принц со шрамом.
Как только наши взгляды встречаются, на душе становится спокойно. Он вернулся.
– Брат, – рычит Майкл, стоя рядом со мной и крепко сжимая мою руку.
Тристан не обращает на него внимания: вместо этого он осматривает меня с ног до головы, словно проверяя, нет ли на мне царапин.
– Ты ранена?
– Нет, – отвечаю я. – Но я все равно хочу, чтобы ты их убил.
Тристан смеется, запрокинув голову и выпуская в воздух дым. Его смех искренен.
– Как ты прошел через ворота? – Дядя Раф шагает ко мне, стуча о землю тростью. Несколько стражников следуют за ним.
– Ну, в прошлый раз мы пытались воспользоваться туннелями, да только эта идея не очень хорошо сработала, – ухмыляется Тристан.
Раф, обхватив пальцами наконечник
