Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ
У госпожи Лу был очень острый ум: она говорила убедительно, умела прислушиваться к речам и изучать выражение лица собеседника. Она сразу приметила, что меня очень волнует повседневная жизнь ван-е, а потому, когда мы говорили с ней о нем, она украдкой посматривала на меня. Улыбнувшись, она подошла ко мне и прошептала:
– Последнее время ван-е ни с кем не делит ложе. Тело ванфэй оправилось, но она до сих пор ночует одна. Боюсь, что это расходится с вашим положением…
Я отвернулась, скрывая заалевшие щеки. Однако она продолжила говорить совершенно возмутительные вещи:
– Ван-е тайком заглядывает к ванфэй. Конечно, ванфэй чиста и целомудренна, однако мужу и жене следует…
У меня уши вспыхнули, и я холодно сказала:
– Госпожа Лу, вы уже много лет управляете делами резиденции ван-е. Каждое ваше слово – пример для тех, кто подчиняется вам. Вы должны понимать, как следует общаться со слугами, а как – с хозяевами.
Госпожа Лу побледнела, она отошла в сторону и не осмеливалась больше открыть рот.
Я нахмурилась и посмотрела на нее – любила же она низко кланяться, и помыслы у нее были дурные. Лучше ей держаться от меня подальше. Я даже подумала: а почему бы не прогнать и ее? Однако она была уже достаточно стара и много лет положила на службу ван-е. У меня бы просто не поднялась рука.
Жар не спешил сходить с моего лица. Несмотря на то что госпожа Лу говорила мне о не самых приличных вещах, слова ее не были лишены смысла. Последнее время Сяо Ци был очень занят и пропадал целыми днями на военных смотрах. Когда он возвращался в резиденцию, ему нужно было обсудить дела с генералами… Несмотря на это, он по-прежнему каждый вечер навещал меня, разговаривал со мной и уходил, только когда я засыпала.
После той ночи он больше не вел себя по отношению ко мне легкомысленно или грубо, от случая к случаю был даже ласков, но никогда не преступал границы. Даже Юйсю как-то спросила – раскраснелась, правда, как рак, – почему ван-е никогда не остается со мной на ночь.
Они не понимали, зато я понимала – Сяо Ци ждал. Он был слишком горд, а потому не мог терпеть сопротивление или пойти на компромисс… Мы в этом были похожи. Он ждал, когда я добровольно и охотно сама пойду ему навстречу, ждал, когда я избавлюсь от всего, что мешает нам быть вместе. Чтобы слова его обрели смысл. Слова о том, что «между нами больше никого не было».
Сяо Ци понимал, что с моей стороны был не кто-то чужой, а Цзыдань… Мы с ним когда-то были слишком привязаны друг к другу. Даже если мы отбросили в сторону отношения, которые строятся между мужчиной и женщиной, мы навсегда останемся братом и сестрой, близкими друзьями и людьми, которые прожили вместе самые прекрасные годы нашей жизни. Даже если все теперь можно было стереть парой слов: «чужие люди». Эти воспоминания укоренились в сердце, и их невозможно было так просто стереть из жизни.
Днем я собралась вздремнуть, как вдруг торопливо вбежала служанка.
– Докладываю ванфэй – только что прибыл ван-е, он просит ванфэй немедленно зайти к нему.
Я немного испугалась – с тех пор как я оказалась здесь, я ни разу не была в его покоях. Мне стало не по себе. Переодеться я бы не успела, поэтому просто причесалась и поспешила на встречу с ван-е. На душе было неспокойно, меня одолевали смутные сомнения, вдруг что-то произошло. Когда я наконец дошла до его покоев, то, кажется, уже окончательно перенервничала. Не дожидаясь, когда стражник сообщит о моем визите, я толкнула приоткрытую дверь.
Только перешагнув порог, я заметила, что в комнате был кто-то еще… Сяо Ци стоял, заложив руки за спину, и все свое внимание сосредоточил на огромной карте. Позади него по обе стороны стояли генералы. Когда я вошла, они обернулись и пораженно уставились на меня. Похоже, я помешала их разговору. Виновато улыбнувшись, я развернулась и собралась было уйти.
Как вдруг раздался голос Сяо Ци. Он улыбался, но голос его звучал властно:
– Куда ты?
Мне пришлось вернуться на прежнее место, слегка кивнуть генералам и слабо улыбнуться. Крепкий пожилой генерал с густой бородой, стоявший слева от Сяо Ци, какое-то время смотрел на меня и только затем смущенно отвел взгляд. Справа же стоял красивый и молодой генерал. Он сразу опустил голову, избегая смотреть на меня. Между его изящными бровями затерялось волнение.
Я опустила взгляд, чуть приподняла уголки губ и мягко поклонилась Сяо Ци.
Сяо Ци подавил улыбку и строго сказал:
– Поскольку ванфэй здесь, ступайте, обсудим все завтра.
Генералы ответили в унисон:
– Подчиненный повинуется приказу!
Грубый и высокомерный пожилой генерал слегка поклонился, развернулся и ушел, а тот, что помоложе, как будто растерялся на мгновение, но потом также поспешно удалился.
Я не удержалась от смеха.
– Какие у тебя невежественные генералы – совсем не знают манер!
Сяо Ци улыбнулся и покачал головой:
– И об этом мне говорит одна неуступчивая женщина.
Я подняла брови.
– Я пришла проведать своего мужа, для кого это я должна быть уступчивой?
Сяо Ци улыбнулся, взял меня за руку и повел к огромной карте.
– Это карта рек и гор [114] императора?
Я широко распахнула глаза и, затаив дыхание, оглядела принадлежащие императору земли – с востока на запад и с юга на север.
Сяо Ци слабо улыбнулся, указал на карту и сказал с гордостью:
– Полжизни я провел на этих землях, командуя миллионами солдат, защищая наши реки и горы.
Меня напугало выражение его лица – в этот момент Сяо Ци будто встретился с опаснейшим драконом. Глядя на беспрерывную череду прекрасных рек и гор, я лишилась дара речи, сердце волнительно колотилось в груди. Последнее время до меня не доходили вообще никакие новости, но я чувствовала какое-то напряжение в воздухе. Генералы всю ночь приходили к Сяо Ци, что-то обсуждали, стоя перед этой огромной картой… Наконец, я убедилась: что-то действительно произошло.
Я жила в Ниншо чуть больше месяца, мирные и спокойные дни пролетели так быстро, что я и глазом моргнуть не успела. От этой мысли мне стало грустно. Я вздохнула и посмотрела на Сяо Ци, ожидая, когда он заговорит.
Он посмотрел на меня и
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ, относящееся к жанру Прочие любовные романы / Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


