Гарольд Роббинс - Плоть и кровь
— Эй, подожди минуточку, — примирительно сказал Дик. — Я ничего подобного не думаю. Я всегда считался с твоим мнением и теперь не сомневаюсь, что ты права, но просто это не входит в мою компетенцию. Однако я попробую. Завтра же передам твои слова отцу, и, я уверен, он разрешит эти перевозки.
— Не нужно мне твоих одолжений! — Лейла так и хлестала его словами. — Не смей ничего ему передавать! Ясно тебе? Ничего!
— Хорошо, не буду, раз ты не хочешь.
— Да, не хочу! Если мне будет нужно что-нибудь ему рассказать, я сделаю это без твоей помощи!
— Хорошо, хорошо, — сонно пробормотал он.
Лейла схватила со стула свою одежду и двинулась к двери. Потом вдруг обернулась.
— Вы все дрожите перед моим отцом, а я нет! Когда — нибудь я вам покажу!
Она ушла, а Дик еще долго сидел на кровати, куря сигарету за сигаретой. Нет, это не простое совпадение. Даже если Риады дружны с Мафрадами, то, что она заговорила об этом именно сейчас, наводило на размышления.
Какое-то время он колебался, сказать ли Бейдру, но решил пока не говорить. Иначе Бейдр узнает об их отношениях и уволит его. Каким бы Бейдр ни был либералом, он все-таки ее отец.
Может, к утру она успокоится. А он тем временем сделает одну вещь.
Невзирая на поздний час, Дик снял трубку своего личного телефона, включил антиподслушивающее устройство и набрал номер частного сыщика, чьими услугами время от времени пользовалась компания.
Разговор с детективом принес Дику облегчение. Отныне, стоит Лейле переступить через порог, она будет постоянно находиться под наблюдением. К концу недели он получит исчерпывающую информацию о том, с кем она встречаетсяв Женеве. Возможно, тогда ему удастся обнаружить какой-то смысл в ее поступках.
Дик пришел в офис к восьми часам, когда никого еще не было и он мог застать Бейдра за завтраком. Ну вот, кажется, можно снова звонить: Бейдр наверняка успел включить противоподслушивающее устройство. Дик набрал его номер. В трубке послышался голос шефа:
— Дик?
— Да.
— Ну, что там?
— «Арабские Куклы Лимитед», — почти телеграфным стилем заговорил Кэрридж, — ширма. Кажется, мы доставляли в Соединенные Штаты наркотики. — Он в двух словах изложил все, что ему удалось выяснить.
С минуту Бейдр переваривал услышанное.
— Как мы оказались замешанными в эту историю? Сделка была заключена в Бейруте?
— Нет, в Париже. Юсеф лично подписал контракт.
— Этого-то я и боялся. Я знал, что он встречается с Али Ясфиром, но и представить себе не мог подобной наглости. Видимо, ему посулили изрядный куш.
Дик был удивлен.
— Так вы знали об их контактах?
— Да, но я не думал ничего плохого. Я ошибся в Юсефе. Смотрел сквозь пальцы на его мелкие побочные сделки. Но это — совсем другое дело.
— Как мы поступим?
— У нас не такой уж большой выбор. Нельзя, чтобы все выплеснулось наружу: это будет тот еще ящик Пандоры! Одно неосторожное слово—и мы лишимся таможенных льгот. Придется уладить это дело между собой. Прежде всего нужно переговорить с Юсефом и уяснить, где мы находимся.
— Вы собираетесь сюда?
— Нет. В Женеве слишком много любопытных глаз. Пусть он приедет ко мне в Гштад.
— О’кей. Мне тоже приехать?
— Нет, оставайтесь там. Чем меньше сотрудников он здесь встретит, тем лучше.
Дик вспомнил кое-что еще.
— Я слышал, будто семейства Мафрадов и Риадов очень близки между собой. Вы не думаете, что ваш бывший тесть может быть замешан в этом деле?
— Исключено! — уверенно заявил Бейдр. — Риад завзятый консерватор. Он и на пушечный выстрел не подойдет к такому прохиндею, как Мафрад, даже если тот посулит ему сколько угодно золота.
— Я просто хотел, чтобы вы знали, — начал Дик и вспомнил о Лейле. Нет, лучше подождать до конца недели, тогда он будет знать наверняка. Он положил трубку и еще долго сидел и думал. Зачем ей понадобилось лгать? Пока во всем этом не просматривалось ни малейшей логики.
Дверь отворилась, и вошла секретарша. Девушка очень удивилась.
— Мистер Кэрридж, вы сегодня так рано!
— Мне нужно было сделать несколько звонков.
— Принести вам кофе?
— Будьте добры. И дайте мне, пожалуйста, вашу записную книжку. Хочу отправить телекс Зиаду в Париж.
Когда она вернулась, Дик передумал и решил лучше позвонить. Так ему будет легче придать разговору небрежный характер.
Дик пил свой кофе, когда Юсеф ответил на вызов.
— Шеф просил передать, что, если вы не слишком заняты, он ждет вас в Гштаде.
Юсеф забеспокоился.
— Что-нибудь случилось?
— Да нет, вряд ли. Между нами, мне кажется, что ему осточертело изображать из себя примерного отца семейства. Видимо, ищет предлога, чтобы улизнуть.
Дик явственно ощутил облегчение, испытанное Зиадом.
— У меня как раз есть такой предлог. Винсент согласился расторгнуть контракт без уплаты неустойки. Могу сказать, что шефу необходимо приехать в Париж, подписать бумаги.
— Он будет доволен, — одобрил Дик.
Чувствуя понимание, Юсеф позволил себе проявить любопытство.
— С чего это он вдруг заинтересовался «Арабскими Куклами»?
Дик постарался придать голосу прежнюю интонацию.
— Точно не знаю, он не говорил. Но вы же его знаете. Он неравнодушен ко всему, что пахнет большими деньгами, и, скорее всего, хочет лично в этом участвовать.
— Судя по тому, что мне известно, это ерундовое дело. Во всяком случае, не для него.
— Ну вот, когда увидитесь, и скажите ему об этом, — легко посоветовал Дик.
— Это мысль. — Дик зримо представил себе, как в голове Зиада ворочаются шестеренки, — Мне нужно закончить здесь несколько дел. Скажите шефу, что я приеду вечером.
— Отлично, передам, — Дик положил трубку.
Вошла секретарша с полным кофейником.
— Там мисс Аль Фей, — проговорила она, ставя поднос на стол, — спрашивает, не сможете ли вы уделить ей одну минуту.
— Конечно.
У Лейлы что-то на уме, подумал Дик. Обычно она не являлась в офис по утрам.
На этот раз она выглядела, совсем как маленькая пай-девочка.
— Надеюсь, я не помешала? Я не отниму у тебя много времени.
— Все в порядке. Хочешь кофе?
— Нет, спасибо. Я хочу извиниться за вчерашнее.
— Забудь об этом. Я уже забыл.
— Нет, я серьезно, — упорствовала она. — Я вела себя, точно балованное дитя. Я не имела права просить тебя о таких вещах. Мне бы не хотелось, чтобы это отразилось на наших отношениях.
— Не отразится.
— Честно?
— Честно.
Он подметил у нее на лице выражение облегчения и одновременно затаенного торжества.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гарольд Роббинс - Плоть и кровь, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


