`

Мэри Симмонс - Луч надежды

1 ... 42 43 44 45 46 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— А почему вы не сказали нам этого? — спросила Сара. — Неужели Дэвид своими любовными трюками…

— Не было никаких трюков, Сара. А Андреа молчала лишь потому, что Фелиция очень этого боялась. Она понимала, что в случае отъезда учительницы ей придется оставаться на ночь одной.

— Дедушка, призрак на самом деле существует. — Фелиция подняла головку. — Ну поверь мне, дедушка!

И тут всех как прорвало. Андреа только слушала. Внезапно постучали в дверь. Когда Коллинз открыл, на пороге стоял Вен Трэверс.

— Мне только что позвонили и попросили прийти, — объявил он с каким-то очень жестким выражением лица. — Мне очень жаль, но коронер полагает, что Вельма не упала. Кто-то с силой ударил ее по затылку. И я должен согласиться с ним — все так и было.

Сообщение повергло всех в ужас. Андреа обернулась и увидела, как потерявшая сознание Сара соскользнула с кресла на пол.

* * *

Итак, это было убийство. И все они становились пленниками на ферме. Каждый с огромным удовольствием покинул бы ее, но никто не имел на это права до официального опроса. Напряжение возрастало с каждым часом. Сара и Дэвид пикировались не переставая. Фелиция напоминала испуганного птенца. Обычно основательно трезвый и несколько неуклюжий Джордж Маклин явно нервничал, а энергичный прежде Коллинз устало передвигался по лестницам.

— Нам следовало бы рассказать полиции о тайном подземном ходе, — за завтраком сказала Дэвиду Андреа.

На сей раз они оставались дома одни, поскольку остальные отправились в церковь.

— Зря я послушалась тебя. Ведь по сути мы скрываем улики.

— А мне все равно, — огрызнулся он, — я должен в любом случае выяснить, как он попадает в дом.

— Ты же знаешь, кто он, — бросила Андреа с укором. — Почему ты не назовешь его?

— Я только кое-что подозреваю. И я не могу позволить бросить тень подозрения на члена своей семьи, пока у меня не будет полной уверенности.

— Что ты говоришь? Что за странная шутка?

— Да не будь же ты дурой! — набросился он на нее. — В конце концов, могла же ты подозревать меня… А может быть — подозреваешь еще и сейчас.

— Нет, Дэвид. Не подозреваю с тех самых пор, как тебя ранили.

— И все-таки ты до сих пор не доверяешь мне полностью.

— Полностью я не доверяю и самой себе.

— Что ты хочешь этим сказать?

Она молчала, и он повторил свой вопрос. Она покачала головой.

— Ну хорошо, — равнодушно произнес он, как если бы ответ на этот вопрос был для него не особенно важен. — Ты можешь помочь мне сегодня?

— А что ты собираешься делать?

— Мне кажется, я знаю, где находится помещение, в котором меня в прошлый раз свалили ударом. Я понял это, еще раз внимательно изучив схему Роя. Это помещение должно располагаться под домом. И если лестница оттуда ведет к другой лестнице, находящейся в доме, то все становится ясным и понятным.

— Тебе что, хочется быть снова избитым до потери сознания?

— Мы должны побеспокоиться хотя бы об одном…

— Дэвид, но я ведь не такая храбрая, как ты. И боюсь, мне не хватит смелости пойти по подземному лабиринту.

— Да тебе и не нужно этого делать. Ты подождешь меня наверху. Может быть, я внезапно окажусь в твоей комнате. — Он усмехнулся. — А если нет, или…

Внезапно Дэвид напрягся как мальчишка, которому наконец-то удалось отыскать давно потерянный след.

— А тебя я попрошу пока поискать в твоей комнате какой-нибудь незаметный лаз. Я уверен, что-нибудь подобное там наверняка есть.

— Но где? Я и представить себе не могу, где мне искать. Может быть, ты имеешь в виду какой-нибудь люк в полу?

— Или дверь в одной из внутренних стен.

— Исключается! — воскликнула Андреа. — По сути вся внутренняя стена занята частично ванной комнатой, а частично — шкафом.

— Мы все это можем промерить, — предложил он. — И лучше всего немедленно. Пошли, пока наши не вернулись из церкви. — И он нетерпеливо потянул ее наверх. — Давай быстрее, остальные могут появиться с минуты на минуту.

В коридоре он несколько раз ударил кулаком в стену.

— Судя по звуку, она не пустая, — заметила Андреа.

— Идиот! — обругал он себя. — Эти стены слишком толсты для подобных шуток. Нужно просто промерить их. У тебя найдется линейка, моя умненькая учительница?

— Конечно, — ответила она, извлекая рулетку из своей корзинки со швейными принадлежностями и внимательно глядя на него.

— Ага, — бормотал он, скрываясь в ее шкафу, — я делал все не правильно.

В шкафу он начал возбужденно раздвигать платья. Андреа представила себе, как Дэвид, уподобляясь кроту, роется в куче одежды, и не удержалась от улыбки. Вскоре Дэвид выбрался из шкафа.

— А что находится в комнате Фелиции с обратной стороны этого шкафа? поинтересовался он.

— Шкаф Фелиции, конечно же, — ответила она.

Дэвид скрылся в ванной. Андреа услышала, как он открыл дверь шкафа. И вскоре за этим прозвучал его торжествующий крик.

— Между шкафами находится еще одна достаточно большая комната, пояснил он и еще раз обмерил стену. — Тут вот почти два метра. А от конца ванной комнаты до стены шкафа приблизительно полтора метра. Где-то тут должен быть какой-нибудь проход.

— Этим наверное можно объяснить и находку шали, — предположила Андреа.

— Какой шали? — спросил Дэвид. Она рассказала ему подробности.

— Скорее всего, бедняжка Вельма что-то знала, — заключила Андреа.

— Ты рассказывала об этом мисс Вернер? — поинтересовался он. Андреа задумалась.

— Нет. Тогда находка шали еще не казалась мне чем-то существенным. Были проблемы и поважнее.

— Ну да, конечно. Например, как я оставил мисс Вернер без помощи в Чикаго. Бедняжечку.

Андреа решила не обращать внимания на его насмешку.

— Но ты ведь хотел выжить ее с фермы? — спросила она.

— Да. Но совсем не для того, чтобы сочетаться с нею браком. Как-то я застукал ее, когда она очень поздно возвращалась домой, возможно, с какой-нибудь вечеринки. Это не имеет значения. Важно, что она оставила Фелицию одну. Именно поэтому я и намекнул, что ей следует уехать. Конечно, я рассчитывал на то, что она останется еще на некоторое время, пока мы найдем другую учительницу. Но она исчезла уже следующим утром со всем своим барахлом. И черт меня подери, если я знаю, как ей это удалось. Она только и оставила, что записку с уведомлением, что не намерена возвращаться. А затем среди фермеров и в городе она начала распространять различные слухи, благодаря которым стало трудно нанять новую учительницу. Ну, а все остальное ты уже знаешь.

— Почему ты не рассказал мне все это еще там, на озере?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 42 43 44 45 46 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Симмонс - Луч надежды, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)