Дженис Хадсон - Жар твоих рук
— Я что — сказала что-нибудь смешное?
— Нет, дорогая, — Мэри-Джо развернула девочку в сторону дома. — Пойди умой личико.
Затем Мэри-Джо повернулась к Джеку. Она готова была… А впрочем, она не знала, что сделает дальше, и так и не получила возможность узнать. Ее очень удивило, что Джек густо покраснел в ответ на насмешки своих приятелей.
Как только Мэри-Джо обернулась, Джек вдруг резко притянул ее к себе и поцеловал, а Джени Мартин тут же сделала снимок.
И снимок этот красовался на первой страницы следующего номера «Ту-Оукс Уикли Реджистер». Вместе со статьей о том, как и почему случился пожар на заднем дворе Мэри-Джо.
В доме на другом конце города мужчина внимательно разглядывал последние фотографии Мэри-Джо и Джека, решая одновременно, не принять ли еще одну дозу «Маалокса». Неужели у Райли роман с Мэри-Джо Симпсон?
Да нет же, он слишком правильный для этого. Ходят слухи, он даже подозревает Мэри-Джо в том, что это она устроила пожар в магазине. Что ж, пусть так и думает. Это только на руку. Все идет отлично. Просто чудесно. Если не считать того, что он так и не нашел пока эти чертовы часы.
Он так тщательно все распланировал, рассчитал каждую секунду. Все должно было сработать. Ему надо было только проскользнуть в магазин через заднюю дверь, взять из сейфа часы и поджечь магазин, чтобы скрыть кражу.
И он вошел в магазин, прокрался по коридору в кабинет, где стоял сейф, вот только часов там уже не было.
Он не знал, что делать дальше, но решил все же следовать плану и поджег магазин. Если часы у Мэри-Джо, он заставит ее отдать их. Он как раз думал, как это сделать, зажигая спичку.
Черт бы побрал эту женщину! Кто бы мог подумать, что дочь Арлисс и Тома Келли способна взять вещи, которые ей не принадлежат?
Но часы должны быть у нее.
— И я должен добыть их, — пробормотал мужчина себе под нос.
Угрозы следовали одна за другой. Его убьют, если он не отдаст деньги в ближайшее время.
Его убьют дважды, мрачно подумал он. С одной стороны, приятель по колледжу, который организовал это дело с часами, а с другой — синдикат, которому он задолжал кучу денег.
Все начиналось довольно просто. Несколько левых ставок на скачках в Рьюдозо. За одни выходные он выиграл столько денег, сколько никогда не держал в руках. И почему у него не хватило ума остановиться, пока ему везло?
Так нет же, он снова ставил и ставил, пока не проиграл все, что у него было. А потом пришлось принять предложение взять денег взаймы и отыграться. Черт побери, не надо было быть таким идиотом! Но он был уверен, что сумеет все вернуть.
И вот теперь он должен бешеную сумму денег! Ужасным, страшным людям, терпению которых, вот-вот придет конец.
Вот он и придумал, как украсть часы. Это дело позволило бы ему расплатиться, и осталось бы еще немного денег, чтобы снова играть с начала следующего сезона.
Но Мэри-Джо Симпсон выхватила часы у него из-под носа. И если он не вернет их, можно бросать монетку, кто убьет его первым.
Энди наказали на две недели. Не играть с друзьями, не смотреть телевизор, не прикасаться к игровой приставке.
Единственное, что случилось хорошего на следующей неделе, — Мэри-Джо получила, наконец, новую машину. Во вторник утром Арлисс отвезла дочь в Амарилло, и Мэри-Джо выбрала точно такую же модель, как в прошлый раз, но на этот раз с четырьмя дверями.
В тот день, когда вышла газета, Мэри-Джо опять сняла трубку и положила рядом с телефоном. Джек не мог дозвониться до Мэри-Джо весь вечер, поэтому с утра он поехал к ней домой.
— Я не хочу разговаривать с вами, — Мэри-Джо попыталась захлопнуть дверь перед носом Джека, но он подставил ногу.
— Решил заехать посмотреть, не загорелось ли тут еще что-нибудь.
— Если это должно выглядеть смешным…
— Извините. Но, может, вы все-таки предложите мне зайти?
— Можете мечтать об этом во сне, мистер.
Во сне. В этом-то вся проблема, мрачно признался себе Джек. Он действительно видел ее во сне. Каждую ночь. И мечтал о ней каждый день. Ничего не мог с собой поделать. Эта женщина сводила его с ума. Внутреннее чутье по-прежнему подсказывало Джеку, что Мэри-Джо невиновна, а разум предупреждал об осторожности. Надо решить наконец, что делать дальше.
— Вы ведь так и не ответили мне на вопрос, заданный на прошлой неделе, — сказал Джек. — Мне необходимо знать ответ, Мэри-Джо.
— Что же это за вопрос?
— Впустите меня!
— Нет!
— Что вы держите в комнате, куда запрещаете входить детям?
— О Господи, это невыносимо. Я держу там трупы.
— Впустите меня, Мэри-Джо. Поговорите со мной. Убедите меня.
Мэри-Джо уперла руки в бока.
— А как насчет презумпции невиновности? Куда она подевалась?
— Хотите, чтобы я продолжал думать, что пожар устроили вы?
— Чего я хочу, похоже, не имеет значения. Вы ведь уже все решили.
Джеку пришлось засунуть руки в карманы, чтобы удержаться и не заключить Мэри-Джо в объятия. Но, черт побери, как ему хотелось это сделать! Это настоящее сумасшествие.
— Нет, я ничего не решил. Помогите же мне. Ответьте на мой вопрос. Посмотрите на меня. Ведь даже сейчас вам трудно смотреть мне в глаза. Поговорите со мной, Мэри-Джо.
Мэри-Джо твердо выдержала его взгляд и отчетливо произнесла:
— Я не крала часы. И не устраивала пожара в магазине.
Черт побери, он верил этой женщине. Но он не должен был ей верить. Разве жизнь не преподала ему тогда, в Далласе, суровый урок?
— Тогда скажите мне, — произнес Джек, — почему вы не смотрели мне в глаза в то утро, после пожара.
— Ах вот в чем дело! — воскликнула Мэри-Джо. — Так вы мучаете меня из уязвленного самолюбия! Никак не можете поверить, что нашлась женщина, которая не бросилась вам в объятия по первому зову.
— Черт побери, мое самолюбие здесь ни при чем. Вы должны признать, что между нами было что-то, когда мы поцеловались после пожара.
— Ни в чем я не должна признаваться!
— Вы ответили на мой поцелуй!
— Я была рада, что останусь жить. Да я бы козла поцеловала, если бы он вытащил меня из огня.
Джек кивнул, нахмурившись.
— Хорошо. Так почему же вы не смотрели мне в глаза на следующее утро?
— Какое это имеет значение?
— Вы все время уходите от этого вопроса. Моя работа — расследовать поджог. Драгоценности — дело Далтона. Когда женщина, флиртовавшая со мной, после того как ее вытащили из огня, отказывается на меня смотреть на следующее утро, у меня возникают подозрения.
— Я не флиртовала с вами.
— Еще как флиртовали. И вполне успешно — я заинтересовался.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дженис Хадсон - Жар твоих рук, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


