Мери Кайе - Тайна "Фламинго"
— Да, — с горечью проговорил Дру. — Я был последним, кто видел ее живой, за исключением убийцы. Я знал, что она никогда не носила оружия, но до дома оставалось так близко и казалось безопасно. Я даже слышал этот чертов рояль! Но какой смысл искать себе оправдание сейчас? Все уже случилось.
Он резко крутанул руль, и машина вильнула, чтобы не задавить козу на дороге, потом стал резко прибавлять скорость, словно быстрая езда помогала ему справиться с горькими мыслями.
— Но должны же остаться какие-то улики, — настаивала Виктория. — Следы ног, отпечатки пальцев, пятна крови. Хоть что-нибудь!
— Вы начитались детективов, — иронически заметил Дру. — Вероятно, в книгах тело не трогают и никто не ходит возле него, чтобы не затоптать следы, но в жизни случается иначе. Ваша тетя не думала об уликах, когда наткнулась в саду на мертвую Элис. Она лишь надеялась, вдруг Элис еще жива, и попыталась втащить ее в дом. Ей это почти удалось. Но потом все-таки пришлось позвать слугу из домашних. А к тому времени, когда приехал доктор, Грег Гилберт и другие, место преступления уже затоптали.
— И ничего не нашли?
— Нашли диванную подушку с пятнами крови, она лежала в траве рядом с телом Элис. Выглядело так, будто подушку туда бросили. Обследуя кусты, обнаружили, что кто-то там стоял довольно продолжительное время, видимо, наблюдая за Элис. Там в кустах тропинка, соединяющая по крайней мере три поместья. Это кратчайший путь, которым пользуются слуги, работающие на полях, возвращаясь домой. И без сомнения, по этой тропе шли бандиты мау-мау во время атаки на Фламинго.
— Так это было групповое убийство? — выдохнула Виктория.
— Может быть. Но следы в кустах не свидетельствуют об убийстве. Стоявший в кустах так оттуда и не вышел, а вернулся назад по тропинке, откуда пришел.
ГЛАВА V
Машина мчалась по бесконечной пустынной дороге, но неожиданно водитель нажал на тормоза, измученные покрышки застонали, Викторию бросило вперед, и она чуть было не ударилась головой о лобовое стекло.
— Простите, я увидел друга на дороге, — сказал Стрэттон. Он включил задний ход и, проехав метров пятьдесят сквозь пыльную тучу, которую сам и поднял, остановился у машины, припаркованной на обочине дороги. Там африканский водитель пытался сменить непокорное колесо.
Высокий европеец в рубашке с короткими рукавами, в зеленой шляпе пирожком, лихо надвинутой на затылок, вышел из-за припаркованной машины, вытирая носовым платком пыль и пот с лица, подошел к их машине и облокотился на ветровое стекло.
— Мне известно, как ты водишь машину. Боже, Дру, в следующий раз, когда ты повторишь сегодняшний подвиг, я тебя арестую за опасное вождение, посажу дней на шестьдесят самое малое и не выпущу под залог. Ты разве не слышал, как я тебе сигналил?
— Нет, — нисколько не смутился Стрэттон. — Мои мысли были заняты другим. Грег, ты не знаком с мисс Кэрил? Мисс Кэрил, это Грег Гилберт, наш местный шеф полиции в Найваше.
Грег Гилберт просунул руку в окно и поздоровался с Викторией. Он был высокий, тощий, и если бы не седые виски, то казался бы одного возраста со Стрэттоном. Его симпатичное лицо загорело меньше, чем лицо Дру, а пара серых сонных глаз была, без сомнения, зеркалом его души.
— Вы племянница леди Эмили, она говорила мне о вашем приезде, но я слышал, она отправила телеграмму, чтобы вы задержались в Лондоне.
— Да, я знаю теперь, но я ее не получила. Я…
— Хочешь, мы тебя подвезем, Грег? — прервал ее Стрэттон.
Суперинтендант полиции взглянул на него с удивлением.
— Ты спешишь? — спросил он.
— Не особенно, а вот мисс Кэрил, видимо, голодна. Ее самолет опоздал. Куда тебя подвезти?
— Туда же, куда и мисс Кэрил, на Фламинго.
— О, что-нибудь выяснили?
— Не много, — признался суперинтендант, влезая на заднее сиденье. Он дал распоряжение своему шоферу и, откинувшись на спинку, велел Стрэттону ехать не быстрее пятидесяти миль в час.
— У меня нервы не выдерживают. Только показалось, что наступила некоторая передышка от всего этого, а вот опять все начинается, я ужасно устал. Старик Джеймс рвет и мечет. Я никогда не видел его в таком состоянии. Он мне чуть голову не оторвал утром, когда я сделал невинное замечание о погоде.
— Где это было? — спросил Дру, запуская двигатель.
— В лаборатории. Они исследуют ту диванную подушку.
— Есть результаты?
— На ней, естественно, кровь Элис. Или такая же группа крови. А чья же еще? Ну, все-таки надо было убедиться. Хотя странно.
Он надвинул шляпу себе на нос и закрыл глаза. Виктория повернулась на сиденье, чтобы лучше его видеть. Почувствовав ее движение, он вновь открыл глаза и сказал:
— Извините, что говорю о делах. Но боюсь, что вам многое придется стерпеть в связи с убийством. Вообще-то, трудно выбрать менее подходящее для приезда время. Я бы вам посоветовал от души: разворачивайтесь и уезжайте, но вряд ли вы меня послушаете.
— Я не уеду, — решительно заявила Виктория.
— Почему же? — спросил Дру.
Виктория посмотрела на него, внезапно поняв, что в его неприязни много личного, а не просто раздражение или проявление дурного характера. Она холодно ответила:
— Мне кажется, это очевидно. Если моей тете и прежде нужна была моя помощь, то сейчас она нуждается в ней еще больше.
Она посмотрела на Дру с не меньшей враждебностью, чем с его стороны, и намеренно повернулась к нему спиной, рассматривая пейзаж за окном.
Дорога делала поворот и шла, перемежая обжигаемые солнцем пространства и редкие тени, потом резко поднималась на гребень высокого откоса. И вот внизу под ними, у подножия откоса, расстелилась великая расщелина — долина Рифт, словно карта, нарисованная на пожелтевшем пергаменте. Необозримая золотая долина с выгоревшей от солнца травой; кое-где виднелись пятна кустарников и терновника; по ней проходили высохшие овраги, ограниченные слева и справа двумя громадными барьерами — горами Кинангор и May с застывшими извержениями лавы, зевающим кратером Лонгонот, стоявшим часовым у входа в долину.
«Ничего не изменилось!» — подумала Виктория. Но в глубине души она знала, что это не так. Горстка прошедших лет, может, и не сказалась на самой долине Рифт, но все остальное подверглось изменениям. Глядя на это величественное зрелище, девушка в отчаянии почувствовала, что ее глаза наполняются слезами.
У подножия откоса дорога больше не изгибалась. Закончились заросли кедра и диких оливковых деревьев по обочине, машина легко мчалась со скоростью девяносто миль в час по длинной прямой ленте гудронированного шоссе из термакадама, построенного итальянскими военнопленными в военное время, и вскоре перед ними засверкала поверхность озера Найваша.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мери Кайе - Тайна "Фламинго", относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


