`
Читать книги » Книги » Любовные романы » love » Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе

Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе

1 ... 49 50 51 52 53 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я пришлю кого-нибудь убрать здесь, сэр, — вежливо ответил менеджер.

— Спасибо, — Глен вернулся в спальню, ероша волосы руками. — Я заплачу за ущерб, — сказал он отсутствующим голосом, подходя к окну.

— Я это учту, сэр, — сказал дежурный менеджер. — Мне бы не хотелось, чтобы это небольшое происшествие испортило вам брачную ночь. Мы можем предложить вам переехать в другой номер.

Шторы были раздвинуты, и Глен абсолютно неподвижно стоял у запотевшего окна.

— Я не думаю, что это понадобится, — сказал он. — Лучше подготовьте мне счет, пожалуйста. Я скоро выеду.

— Конечно, сэр, — ответил менеджер, не задавая никаких вопросов и оттесняя озадаченного коридорного к выходу.

Глен повернулся обратно к окну и посмотрел на него невидящим взглядом. На оконном стекле было написано: «Я думала, что люблю тебя, но сделать это не могу. Прости».

Глен почувствовал, как у него перехватило дыхание, и закашлялся. Затем он задернул шторы, закрывая ночь и прощальное послание Марты. Сел на кровать, уронил голову на руки и заплакал — так, как он плакал когда-то, когда Марта ускользнула от него впервые.

Глава 42

— Откуда мне было знать, что это муж Марты? — оправдывался Дэмиен.

— Если не знаешь, то нужно думать прежде, чем лезть в драку, и спрашивать прежде, чем пускать в ход кулаки, — посоветовала Джози. — Тогда, может, было бы меньше проблем.

— Это нечестно. Что я должен был знать? За несколько минут до этого я своими глазами видел, как она садилась в машину с каким-то здоровым парнем, похожим на Мистера Обаяние.

— Это Глен, — сказала Джози. — Шафер.

— Фак[53]! — выразил свое мнение Дэмиен.

— Да, было дело.

— Что?

Джози потрясла головой:

— Не важно.

Они прогуливались вдоль озера, оставив Джека во флигеле наедине с мыслями о том, что он будет говорить гостям. В конце концов он набрался мужества и вернулся в зал. Джози все еще была укутана в газовую шаль — сомнительная защита от усиливающегося холода ночи. Несколько уток браво пересекли поверхность озера в сгущающейся тьме, но выглядели они замерзшими, как хрустальные фигурки.

— Интересно, смогут ли они попасть в Книгу рекордов Гиннесса за самый короткий брак в истории.

— Вряд ли их сейчас занимают мысли о рекорде.

Они были рядом, совсем близко. Она чувствовала, как сукно костюма Дэмиена трется об ее обнаженную руку, и уповала на то, что мурашки по ней бегали не от этого прикосновения. Прошло очень много времени с тех пор, как они оставались вдвоем совсем одни, и при любых других обстоятельствах подобную прогулку можно было бы считать романтичной. Вышла луна — свежая, светящаяся новой надеждой. Джози искоса посмотрела на своего бывшего мужа. Четкие и резкие черты его лица были очень привлекательными, и не было сомнения в том, что этот человек уверен в себе и своих силах. Именно поэтому женщины так часто им увлекались. Джози посмотрела на него с грустной улыбкой. Если бы только в нем было хотя бы немножко мягкости, немного чуткости. Если бы только он плакал от «Звука музыки», и если бы ему нравился Винни-Пух, и если бы он не считал песню «Lady in Red» «редким дерьмом»… Джози встряхнулась и вернулась в реальность.

— Ты мне так и не сказал, что здесь делаешь, — сказала она, постукивая каблучком о гравий.

— Я думал, это очевидно.

— Я не знала, что ты так тепло относишься к Марте. Ты мне никогда не признавался в теплых чувствах к ней.

— При чем тут Марта? — вспыхнул Дэмиен. — Она, черт ее возьми, вообще ненормальная.

— Ничего подобного! — возмутилась Джози. Хотя, конечно, то, что Марта совершила сегодня, назвать «нормальным» язык не поворачивался. — Она немного сбита с толку, — задумчиво добавила она.

— Ага, мартовский заяц, — закончил Дэмиен. — Если на то пошло, я уже сказал тебе, зачем сюда приехал.

Джози была в недоумении.

— Как говорил Тэмми Вайнетт — наш Р-А-З-В-О-Д вступит в силу в любой момент, — сказал Дэмиен, вздыхая полной грудью и разводя руками. — Как раз этого я и не хочу.

Джози рассмеялась:

— Ты это серьезно, Дэмиен?!

— Чего ты смеешься? — Дэмиен выглядел так, словно его оскорбили в лучших чувствах. — Конечно, я серьезно.

Джози с трудом уняла смех.

— Да ладно, брось!

— Конечно, серьезно, черт возьми!

— И ты нарочно прилетел сюда, чтобы мне это сказать?

— Да, черт возьми!

Джози остановилась и повернулась к нему лицом:

— Зачем?

Дэмиен выглядел озадаченным.

— В каком смысле «зачем»?

— Просто «зачем»?

Дэмиен помялся.

— Зачем? — еще помялся. — Зачем?

— Зачем?..

— Зачем ты все усложняешь?

— Ничего я не усложняю. Я просто хочу знать — зачем?

— Я ушел от нее. — Дэмиен повесил голову. — Вчера вечером.

— Вот так запросто?

— А что я могу сделать? Я люблю тебя, — признал Дэмиен.

— И что Штучка думает о твоем поспешном уходе?

— Мелани… Штучка не обрадовалась, — сказал он. — Она метала в меня тарелки.

Джози усмехнулась:

— Тебе еще повезло, что ты не выглядишь, как Джон Боббит!

— Я знаю.

Они повернулись и пошли дальше вдоль озера. Из зала доносилась музыка, из чего было ясно, что Джек еще не объявил, что праздник закончен и все могут собираться домой.

— Все происходит не совсем так, как я себе представлял. — Дэмиен поджал губы. Джози показалось, будто он хотел взять ее руку, но не решился. — Я хотел появиться на свадьбе Марты, снова вскружить тебе голову и предложить выйти за меня замуж еще раз.

Джози резко остановилась.

— Я даже купил кольцо, — с надеждой в голосе сказал Дэмиен.

— Значит, ты хотел ввалиться сюда и сделать шоу из того, что касается только нас двоих?

— Э-э-э… да.

— Испортить Марте свадьбу?

— Нет, погоди… — запротестовал Дэмиен. — Мне кажется, у нее это прекрасно получилось и без меня.

— Ты бесчувственная скотина, Дэмиен Флинн.

Дэмиен окинул ее злым взглядом.

— Ты об этом говоришь как о недостатке!

— Так оно и есть. И это самое мягкое слово, чтобы описать, как ты любишь играть чужими жизнями, но теперь у меня своя жизнь и для тебя в ней нет места.

— По-моему, ты горячишься, Джози.

— Ты сам так решил, Дэмиен. Помнишь?

Дэмиен достал из кармана бархатную коробочку.

— Посмотри на это кольцо, — сказал он, открывая крышку.

Джози ахнула.

Губы Дэмиена медленно растянулись в улыбке.

— Боже мой, Дэмиен. Оно прекрасно.

— Я был уверен, что тебе понравится.

— Я не знаю, какой бы женщине оно не понравилось.

Дэмиен посмотрел на гравий и неохотно пал на колено:

— Я люблю тебя, Джози.

Он вытащил кольцо из коробочки и протянул его ей. Джози взяла кольцо и пристально посмотрела на него.

— Ничего подобного я в жизни никогда не видела.

Луна переливалась в гранях камня тысячами разных цветов. Камень светился и играл, словно живое существо.

— Давай опять обручимся, Джози, — предложил Дэмиен. — Давай отменим развод и начнем все заново.

— Мы не сможем.

— Сможем.

— Дэмиен, мы не сможем.

— Еще как сможем. Нам нужно всего лишь прекратить оформление бумаг.

Джози взглянула на кольцо и вздохнула:

— Все не так просто.

Дэмиен передвинул колено.

— Почему?

Джози опустила руки, убирая кольцо с лунного света.

— Потому что я тебя больше не люблю.

Дэмиен поднялся с колен, резко захлопнул коробку от кольца и засунул ее в карман.

— Этого не может быть! — он затопал ногами по гравию и вцепился себе в волосы. — Это из-за него, да?

— Из-за кого?

Дэмиен указал куда-то вдаль.

— Из-за него.

— Из-за кого — него?

— Из-за него! — Дэмиен усмехнулся. — Из-за этого нового мужчины в твоей жизни. Это мужчина, с которым ты мило ужинаешь. Это мужчина, который для тебя так важен. У вас, наверное, серьезные отношения, потому что ты ничего не сказала о нем своей маме, а ты — ты рассказываешь своей мамочке абсолютно все, вплоть до интима!

Джози рассмеялась.

— Так вот в чем дело, Дэмиен, — сказала она. — Дело не в том, что ты хочешь быть со мной. Дело в том, что ты не хочешь, чтобы я была счастлива с другим. Просто ты хочешь доказать, что ты лучше.

— Он тебе бриллианты покупает?

— Нет, не покупает. — Она немного поколебалась и продолжила: — У нас с ним все по-другому. — Она вытянула в руке кольцо. — И, между прочим, это легкомысленный и в высшей мере бестолковый поступок. Мне не нужны бриллианты. Мне нужна искренность, уверенность и любовь, Дэмиен, а не кольцо с камнем размером с мяч.

Лицо Дэмиена стало цвета ночного неба.

— Да будет тебе известно, я спустил на этот бриллиант двадцать тысяч. На эти деньги я мог купить целую ферму в Оркнейс.

1 ... 49 50 51 52 53 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе, относящееся к жанру love. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)