`
Читать книги » Книги » Любовные романы » love » Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе

Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе

1 ... 63 64 65 66 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Вильям Хейг — лидер партии консерваторов. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

Маргейт — бывший порт, с 1890 г. популярный курорт.

3

Слова из песни Роджера Экстина «Live It Up/Live It Down».

4

«Выглядите на все сто».

5

Supreme Meaty Chunks — фирма, выпускающая кошачьи консервы.

6

Royal Doulton — фирма, выпускающая фарфоровые сервизы и эксклюзивные предметы сервировки.

7

«Ледниковая долина».

8

«Special К» — название популярных кукурузных хлопьев.

9

Билли Бантер — вымышленный персонаж историй Чарльза Хамильтона.

10

Билл Бейли — английский комедиант, актер и музыкант.

11

Дикий Билл Хикок — легендарный ковбой-дуэлянт времен Дикого Запада.

12

В большинстве скетчей в шоу Бенни Хилла действительно используются только междометия.

13

«Wall-Mart» — одна из крупнейших сетей супермаркетов.

14

Мортишия Адамс — героиня фильма «Семейка Адамс».

15

Молодежная организация для девочек, аналогичная бой-скаутской.

16

Скрытая цитата из А. А. Милна. Эту фразу говорит ослик Иа в повести «Винни-Пух и все-все-все», когда его прибивает к берегу после невольного купания.

17

«Outward Bound» — компания, предлагающая молодежные туры.

18

Headstrong можно понять как «неистовые», «непрошибаемые», «напролом» или «сломя голову».

19

Нейл Седака — американский певец 1960-х.

20

Advil — название болеутоляющего препарата.

21

Amex — American Express, одна из крупнейших компаний, предоставляющих услуги по кредитованию.

22

Baywatch — американский сериал о спасателях на пляже, где в основном снимаются молодые, привлекательные девушки.

23

New York One — местный канал новостей.

24

Энчилада — кукурузная лепешка с острой начинкой и приправой чили — мексиканское национальное блюдо.

25

Что? (исп.)

26

Да (исп.)

27

В битве на реке Литл Биг Хорн объединенные силы шаеннов и сиу разгромили седьмой кавалерийский полк регулярной армии США под командованием генерала Кастера.

28

Кто? (исп.)

29

Куда? (исп.)

30

Dr. Ruth — врач-сексопатолог, которая одна из первых стала давать консультации по радио и телевидению.

31

«PG Tips» — компания-изготовитель чая.

32

Martha’s Vineyard — остров недалеко от южного побережья Кейп Кода (штат Массачусетс) с очень высоким уровнем жизни.

33

Сеть экономных супермаркетов.

34

Фешенебельный остров-курорт у берегов Испании.

35

Болеутоляющие таблетки.

36

«South Park» — американский сатирический мультсериал для взрослых.

37

Популярный женский роман.

38

R2D2 — робот маленького роста из фильма «Звездные войны».

39

Город, где родился Шекспир.

40

Актер, исполнивший роль Шекспира в фильме «Влюбленный Шекспир».

41

Electric slide — танец, состоящий из определенного набора шагов в разные стороны. Общее движение происходит по сторонам квадрата.

42

Lake District — национальный парк в Англии.

43

Channel 4 — общественный канал телерадиовещания, славящийся «живыми» репортажами.

44

«The Stripper» — инструментальная композиция Дэвида Роза, записанная в 1962 году.

45

Ко мне (фр.)

46

«Z» — последняя буква английского алфавита.

47

Знаменитый саундтрек к кинофильму «Титаник» Джеймса Кэмерона.

48

Hablo espanol — я говорю по-испански (исп.)

49

Moi aussi — я тоже (фр.); dos Cervesas, por favor — два пива, пожалуйста (исп.)

50

Игра слов: название марша «Here Comes the Bride» можно понять как «невеста кончает».

51

«Babe» — художественный фильм о приключениях поросенка.

52

Обаятельный герой романа М. Митчелл (1900–1949) «Унесенные ветром». В киноверсии романа 1939 г. его роль исполнял Кларк Гейбл.

53

Ругательство.

54

Трахаться. «В» — вторая буква в алфавите.

55

Обязательства. «С» — третья буква в алфавите.

56

«All-Bran» — каша из отрубей.

57

Ссылка на известную фразу Мэрилин Монро «Лучшие друзья девушек — это бриллианты».

58

Strawberry Fields Forever («Земляничные поляны») — известная песня группы «Beatles».

59

Овечий луг (англ.)

60

Представь себе (англ.)

1 ... 63 64 65 66 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе, относящееся к жанру love. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)