Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 3 - Мосян Тунсю
136
Смертная ненависть – в оригинале чэнъюй 恨之入骨 (hènzhī-rùgǔ) – в пер. с кит. «ненависть въелась в кости».
137
Чудак – в оригинале 野路子 (yě lùzi) – в пер. с кит. «неофициальное направление (школа)», образно также «оригинал», где 野(yě) может означать «дикий, варварский, незаконный». Может иметь как негативное, так и позитивное значение, подразумевая, что одно и то же можно делать разными методами – как общепринятым, так и самобытным, уникальным. Также может относиться к людям, которые не получили профессионального образования, прокладывая собственный путь и руководствуясь собственным видением.
138
Привалила невиданная удача – в оригинале 狗屎运 (gǒushǐyùn) «судьба собачьего дерьма», где «собачье дерьмо» – обр. в знач. «чушь собачья», разговорное «везёт же дуракам», «неожиданное везение», «редкая удача» с пренебрежительным оттенком.
139
Побед на романтическом фронте – в оригинале 桃花运 (táohuāyùn) – в букв. пер. с кит. «судьба персикового цветка», в образном значении – «успешный в любви (в отношениях с противоположным полом)», а также «разврат».
140
Крышка 盖 (gài) – имеется в виду традиционная посуда для заваривания чая гайвань 盖碗 (gàiwǎn), состоящая из трёх предметов: пиалы, крышки и блюдца. Появилась в Китае во времена династии Мин, чтобы пить чай из той же посуды, в которой он был заварен, в отличие от чая, заваренного в чайнике. Гайвань используют, чтобы заваривать лучшие сорта чая с тонким вкусом и ароматом.
141
Ничего-то от тебя не скроешь, ты та ещё заноза в заднице – на самом деле Шэнь Цинцю называет ученика «глистом в животе» 肚子里的蛔虫 (dùzi lǐ de huíchóng), образно выражение означает «знать кого-то настолько хорошо, чтобы читать его мысли».
142
Белоглазый волк 白眼狼 (bái yǎn lánɡ) – в букв. пер. с кит. «выкатить глаза по-волчьи», метафора для неблагодарного, злобного и коварного человека.
143
Цзинь 斤 (jīn) – мера веса, равная 500 г.
144
Хоть её слова не несли в себе скрытого смысла – в оригинале 说者无心,听者有意 (shuōzhe wúxīn, tīngzhě yǒuyì) – в пер. с кит. «спроста сказано, да не спроста услышано; сказано без задней мысли, а услышано с умыслом».
145
Одни раскаты грома без единой капли дождя – в оригинале идиома 雷声大雨点小 (léishēngdà yǔdiǎnxiǎo) – в букв. пер. с кит. «грозен гром, да капли дождя мелки», образно в значении «много шуму, а толку мало; много обещает, да мало делает; одни разговоры».
146
Заливается слезами, будто осыпающая землю лепестками груша – в оригинале 梨花带雨 (líhuā dài yǔ) – в букв. пер. с кит. «дождём осыпаются цветы груши», образно – «красавица льёт слёзы, слёзы красавицы льются ручьём».
147
Великодушно предложенная помощь – в оригинале чэнъюй 鼎力相助 (dǐnglì xiāngzhù) – в пер. с кит. «взаимная помощь силы, способной поднять треножник», обр. в знач. «помогать всеми силами».
148
С грацией угря – в оригинале Шан Цинхуа сравнивается с амурским вьюном (Misgurnus anguillicaudatus) 泥鳅 (níqiu).
149
Приблизился к Юэ Цинъюаню и Шэнь Цинцю и остановился рядом с ними, словно заняв своё законное место – в оригинале 鼎足而立 (dǐngzú érlì) – в пер. с кит. «они образовали ножки треножника» – то бишь, образовали трёхполярный баланс сил.
150
Железу не стать сталью 恨铁不成钢 (hèn tiě bù chéng gāng), в образном значении – «предъявлять человеку слишком высокие требования» или «хотеть сделать из кого-то человека».
151
Выросшую девушку не стоит держать дома 女大不中留 (nǚ dà bù zhōng liú) – идиома, означающая, что девушку нужно поскорее выдать замуж.
152
Веер из пальмового листа (или душистого тростника) 蒲扇 (púshàn) – отсылка к вееру из бананового листа 蕉扇 (jiāoshàn) из классического романа У Чэнъэня «Путешествие на Запад»: «Мы достигли Огнедышащей горы, но перейти её невозможно. Я спрашивал местных жителей, и они сказали мне, что у какого-то праведника по прозванию Железный веер есть веер из бананового листа. Стоит только взмахнуть им, и огонь погаснет. Я отправился на розыски и узнал, что этот праведник не кто иной, как супруга Князя с головой быка и мать Красного младенца. … Она взмахнула своим веером, меня подхватил бешеный вихрь и, как видишь, принёс сюда. Я только что спустился с вершины этой горы, за которую мне удалось зацепиться». (Пер. с кит. А. Рогачёва)
153
Не менее трёх чи толщиной – т. е. не менее метра. Любопытно, что выражение 冰冻三尺 является частью поговорки 冰冻三尺,非一日之寒 (bīng dòng sān chǐ, fēi yī rì zhī hán) – «лёд в три чи толщиной намерзает не за один день морозов», что образно означает «дело быстро не делается».
154
Самонадеянный повелитель 邪魅狂狷酷炫狂霸了, где 邪魅 (xiémèi) – в пер. с кит. «бесовщина», 狂狷 (kuángjuàn) – конфуцианское понятие «чересчур страстный и чересчур холодный»: увлекающийся и равнодушный; фанатичный и опасливый (уклоняющийся от пути середины в активную или пассивную крайности), 酷炫 (kùxuàn) – жаргонное «крутой», 狂 (kuáng) – «бешеный, сумасшедший, безудержный», 霸 (bà) – князь-гегемон, тиран, деспот, узурпатор.
155
Дух поветрия 瘟神 (wēnshén) – в переносном значении – человек, приносящий несчастья.
156
С быстротой молнии – в оригинале используется идиома 迅雷不及掩耳 (xùn léi bù jí yǎn ěr) – в букв. пер. с кит. «от внезапной молнии не успеешь заткнуть уши», в образном значении – «с молниеносной быстротой».
157
Лампа, в которой иссякло масло – в оригинале чэнъюй 油尽灯枯 (yóu jìn dēng kū) – в букв. пер. с кит. «масло иссякло, лампа затухает», обр. в знач. «жизнь подходит к концу», «истощённый, безжизненный».
158
Оставляло желать лучшего – в оригинале 狼狈 (lángbèi) – в букв. пер. с кит. – «волк и бэй», где бэй 狈 (bèi) – похожий на волка мифический зверь с короткими передними лапами, который может передвигаться, только опираясь передними лапами на волка, из-за чего его название образно означает «жалкий, несчастный, оказавшийся в затруднительном положении».
159
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 3 - Мосян Тунсю, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


