Второй сын - Эми Хармон

Второй сын читать книгу онлайн
Холодное море выбросило осиротевшую Гислу на мрачные берега Сейлока. Она была обречена на гибель, если бы ее не нашел загадочный обитатель прибрежной пещеры. Ее спасителем оказался слепой мальчик Хёд, унаследовавший имя бога.
Так они оказались связаны не только судьбой, но и магией рун. Когда Гисла поет, Хёд может видеть. Ни время, ни расстояние не способно их разделить, даже когда Гисла вынуждена стать дочерью храма и подчиниться безжалостному королю, а судьба Хёда предрешена древним пророчеством.
Среди войн и интриг Гисла и Хёд сражаются против всего мира. Какие жертвы им предстоит принести, чтобы победить силы, готовые разрушить связь между их душами?
Воины за спиной Дреда заволновались и закивали в знак согласия, и даже стражи короля, стоявшие у дверей, казалось, признали правоту Дреда: многие из них участвовали в бою на пути из Берна, когда на короля и его спутников вероломно напали. Но сам Банрууд лишь вздохнул, так, словно Дред раздувал из мухи слона и требовал слишком многого.
– Я снова отправлюсь в Берн, еще до турнира, и сам во всем разберусь, – буркнул король.
Он тянул время. Он действительно собирался вернуться в Берн – встретить короля Севера и сопроводить его на Храмовую гору. А ярла Берна ждало одно: его клан вскоре должен был прийти в полный упадок… и сдаться на милость северян. Лишний повод не мешать тому, что должно свершиться, полагал Хёд.
Отпустив Дреда и его воинов, король велел Хёду идти за ними.
– Убедись, что они покинут гору, – наставлял Банрууд. – А еще я хочу знать, с кем и о чем говорит Дред. Ты ведь слышишь его?
– Я его слышу, – подтвердил Хёд.
– Хорошо. Тогда действуй.
Так он и поступил, не слишком радуясь своей новой роли королевского прислужника… но понимая, что как раз эту роль теперь должен сыграть. Он не собирался сеять раздор или доносить Банрууду на Дреда и его воинов, но ему хотелось понять, почему они так внезапно явились к королю, и разузнать про Байра, который все эти годы не возвращался в храм. Впрочем, мысль о том, что Байр далеко отсюда, утешала Хёда, хорошо знавшего, чтó грядет. Хёд не хотел, чтобы Байр был рядом, когда Банрууд встретит свою смерть.
Заметив его приближение, воины Дреда с недоверием поднялись ему навстречу. Они разбили шатер на том же лугу, где во время турнира собирались все кланы, – словно наперед знали, какой прием ждет их у короля. Они понимали, что не смогут переночевать в замке, хотя в нем пустовало целых двадцать три комнаты. Тут же паслись их стреноженные – судя по звукам – кони. Ярко горел костер.
– Банрууд прислал своего слепого лакея, чтобы нас прогнать, – брякнул один из воинов.
Хёд узнал его голос. То был болтун и подпевала, ластившийся к ногам Дреда. Время его совсем не изменило. Остальные – еще четверо – не сказали ни слова, но взялись за мечи, ожидая, пока он приблизится.
– Ты Дред из Долфиса. Мы встречались с тобой много лет назад, – дружелюбно произнес Хёд.
– Помню, – осторожно отвечал Дред. – В былые времена твои умения произвели на меня сильное впечатление. Полагаю, теперь впечатление будет еще сильней. Я не ожидал повстречать тебя здесь.
Хёд протянул ему руку, и Дред пожал ее. На ощупь его ладонь походила на ветку дерева, жесткую, шершавую, неумолимую.
– Дистел, – молвил Хёд, приветствуя того, кто стоял слева от Дреда.
На том турнире он тоже держался близ Дреда. Умелый лучник, Дистел дошел тогда до финального состязания.
– Лучник, – буркнул Дистел. – Как ты понял, что это я? Я ведь ни слова не сказал.
– Я никогда не забываю звук сердца.
Самый младший из воинов насмешливо фыркнул, и Хёд обернулся к нему:
– Тогда я тебе тоже не пришелся по нраву… Ты ведь Дэниэл, так? – сказал Хёд. – Но стрелял ты неважно. Вылетел в первом круге.
Дэниэл обиженно охнул, но остальные захохотали в голос.
– Теперь я вспомнил, что ты мне тогда понравился, слепой лучник, – признался Дред. Судя по тому, как звучал его голос, он улыбался.
– Мы не встречались, Дакин, – обратился Хёд к молчаливому воину, стоявшему дальше всех. – Но ты тоже там был. Сердце у тебя словно гонг.
– Невероятно, – восхищенно протянул Дред.
– Что за театр, – буркнул Дэниэл.
– У тебя урчит в животе, юный Дэниэл, – парировал Хёд. – Быть может, ужин настроит тебя на дружеский лад?
Мужчины снова захохотали, как он и рассчитывал. Но слова его попали в точку. Они проголодались, а он не давал им приступить к ужину.
– Прошу… поешь с нами. Еды у нас хватит, – пригласил Дред.
– Я не могу. Но прошу… ешьте. Я лишь хотел поздороваться.
– И убедиться, что мы не останемся? – прибавил Дред. Дураком он точно не был.
– Именно так, – отвечал Хёд.
Дред с облегчением выдохнул. Искренний ответ Хёда успокоил и его самого, и его воинов.
– Ты похож на хранителя. Всем, кроме косы, – заметил Дистел. – Много лет назад я решил, что ты один из них.
– Меня вырастил хранитель. Хранитель пещеры в Лиоке. Я надеялся, что однажды приду в храм и стану послушником. – Хёд пожал плечами. – Но этого не случилось.
– Долфиса тоже растил хранитель, – заметил Дред. – Его растил весь храм.
– Его называли мальчиком из храма. Уверен, что ты о нем наслышан, лучник, – сказал Дакин.
– Да, наслышан, – отвечал Хёд. Все, что он слышал о Байре, было ему по нраву.
– Ты хотел стать хранителем… но теперь служишь королю, – сказал Дред. – Меня это удивляет. – Голос его звучал спокойно, но Банрууда он явно не любил.
Вполне понятно, если вспомнить обо всем, что их связывало. Король отверг его дочь Дездемону. Король был виноват в ее смерти. И в смерти Сейлока.
– У слепого лакея выбор не так уж велик, – отвечал Хёд. Воины снова захохотали.
– Так и есть, – сказал Дред. – Но осмелюсь сказать… выбор у всех нас невелик. Будь ты воин или хранитель, крестьянин или рыбак, слепец или заика, жизнь одинаково тяжела. У каждого из нас своя битва.
– Твоя правда. – Хёд колебался. Он хотел их предупредить, но не знал, как это сделать. – Храмовая гора полна опасностей, Дред из Долфиса.
Воины застыли.
– Сейлок полон опасностей, – бросил в ответ Дред.
– Да. Опасность грозит всем. И воину, и хранителю, и крестьянину, и рыбаку. И слепцу, и заике, – повторил он за Дредом.
Он поднял лицо к ветру и вслушался. Ему пора было уходить. Приближался Дагмар, а Хёд не желал встречаться с ним, привлекать к себе лишнее внимание.
– Сюда идет твой сын, Дред из Долфиса. Поешьте. Отдохните. Но потом… соберите шатер и покиньте гору. Если нужно, переночуйте в Храмовом лесу. Но сюда не возвращайтесь. Даже на турнир.
– Ты угрожаешь нам, лучник? – потрясенно вымолвил Дистел.
– Нет, – помотал головой Хёд. Он действовал с оглядкой, желая их защитить, но так, чтобы слова его не сочли за предупреждение. Он хотел вынудить их, не задев их самолюбия. – Я лишь передаю вам слова короля. Я хочу… уберечь
