В твой гроб или в мой? - Жаклин Хайд
— Хочешь поговорить о том, что я надену завтра на свадьбу Эрики?
— Понеслось, нахуй, — говорит она, встает и убегает на кухню.
Я улыбаюсь, но сама не очень-то жду этого. Эрике нравится использовать моих подписчиков для своего продвижения, и я не против, потому что она не злоупотребляет этим. Я просто не уверена, что готова к появлению на публике, вот почему приняла предложение Берни о вечеринке с ночевкой сегодня вечером. Я смогу одеться у нее и поймать такси до места свадьбы.
— Хочешь печенья? — голос бабушки доносится из-за моего плеча, и от нее пахнет чем-то сладким и вкусным.
Я смотрю на бабулю, и серебристые волосы на ее макушке подпрыгивают, когда она кивает.
— И приятно видеть, что ты хотя бы приняла душ сегодня.
— Не хотелось бы это комментировать, но согласна, — кричит Бернадетт с порога кухни, громко пережевывая тост и подставляя руку, чтобы поймать крошки. — Этот джем должен быть запрещен, Эстель, — она подчеркивает свое утверждение стоном.
Бабушка качает головой.
— Спасибо, Бернадетт. Возьми пылесос, когда закончишь мусорить, — затем она улыбается мне, ставя тарелку с печеньем на стол. — Итак, какие закуски ты хочешь на потом?
— Из-за тебя я наберу еще десять фунтов (прим. 4,5 кг), — говорю я со вздохом.
— И хорошо, тебе нужно немного мяса на этих костях — съязвила она в ответ.
Я следую за бабушкой, когда она направляется на кухню, обходя стороной Бернадетт.
— Бабушка, ты должна жить вечно.
— Ха! Нет, спасибо. Людям не суждено прожить больше одной жизни, — говорит она, замешивая тесто на кухонном столе. Кастрюля на плите начинает закипать, и я убавляю ее на медленный огонь.
Если бы ты только знала.
Я бочком подхожу к ней, наблюдая, как она перемешивает муку.
— А что, если кто-то может?
— Что, если кто-то может что?
— Не бери в голову, — шепчу я.
Она дважды моргает и оглядывает меня с ног до головы, прежде чем накрыть тесто полотенцем и выключить плиту.
— Хотела бы я точно знать, что именно произошло во время твоего маленького отпуска, о котором вы с Бернадетт постоянно болтаете.
***
Спустя целую коробку салфеток мое лицо болит от слез, и бабушка воспринимает все это спокойно, в то время как я чувствую себя истощенной и обессиленной. Думаю, этого и следовало ожидать: старшее поколение крепкий орешек. Правда, я опустила информацию про вампиров и угрозы.
— Уф, голова болит, — я вытираю лицо насухо и сморкаюсь. Лицо кажется опухшим, и мне не нужно зеркало, чтобы сказать, что я выгляжу как живой мертвец.
Бабуля качает головой.
— Ты такая же упрямая, как твоя мать. Держать все в себе вредно для здоровья.
— Вот, прими немного ибупрофена, — говорит Бернадетт, вкладывая мне в руку две таблетки и стакан воды.
— Спасибо.
— И ты с ним совсем не разговаривала? — спрашивает бабушка, нежно убирая волосы с моего лба.
Тяжесть ложится у меня в груди, и я сглатываю.
— Нет.
Я не готова отпустить его, даже если этого хочет Фрэнк Штейн. Действительно не готова. Голос в голове напоминает мне, что я знаю его всего неделю. Сердце говорит совсем другое, и тот факт, что он вампир, не играет в этом никакой роли. Ни разу он не заставил меня почувствовать страх. Только то, что я желанна и важна для него.
Бабуля внезапно хмурится.
— Вчера звонила твоя мать, беспокоилась о тебе.
— Да, — говорю я, скривившись. — Она написала мне сегодня утром в Инсте, чтобы напомнить о свадьбе Эрики, поскольку мой телефон не работал, — и ей не стоило беспокоиться, ведь Эрика сама взорвала мой директ в Инсте просьбами приехать.
— Я скажу всем, что ты чумная, — говорит Берни. — Только намекни, и мы сможем не ехать туда.
Я снова скривилась при этой мысли.
— Нет. Я пойду, — говорю я со вздохом. — Эрика на самом деле никогда бы меня не простила.
— Хорошо. Думаю, тогда я тоже пойду, — Берни стонет, как будто свадьба — настоящая пытка.
Я ухмыляюсь, радуясь, что, по крайней мере, она будет моим плюс один. Кроме того, больше нет смысла переживать из-за Влада, так что я, пожалуй, пойду.
Прошла неделя, а он так и не позвонил. Я ненавижу себя за то, что хочу, чтобы он связался со мной, ведь боюсь, что Фрэнк Штейн каким-то образом узнает. Влад сказал: «Куда ты, туда и я». Так и что? Почему он хотя бы не написал?
Я опускаюсь на стул, чувствуя, как Бернадетт подходит ко мне сзади, чтобы обнять через спинку, крепко прижимая к себе. Я не могу продолжать так издеваться над собой.
Я делаю пару глубоких вдохов и сжимаю ее руки в ответ.
— Почему мужчины такие засранцы?
Она печально смотрит на меня, затем гремит ключами от машины и указывает большим пальцем на дверь.
— Готова пойти ко мне на вечеринку с ночевкой?
Кивнув, я отталкиваю ее и вытираю слезы рукавом пижамы.
Ворча, я опускаю взгляд на себя. Я не наряжалась все то время, пока была здесь, и ради чего? Это должно прекратиться.
Я по глупости влюбилась так сильно, так быстро, глубже, чем когда-либо чувствовала к Чеду. И все же, я снова в пролете. Жду мужчину, который даст мне стимул жить дальше. Не человека, а определенного вампира. Не важно.
Глава 38
ВЛАД

— Ты серьезно самая несуразная летучая мышь на свете, — говорит Дойл с дразнящей усмешкой.
Клетка, в которой я сижу, раскачивается, когда меня наконец-то вызволяют из заточения в неизвестной ветеринарной клиники в США. Та самая клетка, что была почти невыносимой в последние несколько дней. Пока Дойл идет, я смотрю за крошечные решетки своей «камеры», не видя ничего, кроме каменных стен. Это место вряд ли можно порекомендовать, учитывая постоянный животный визг и такую вонь, что потребуется несколько ванн, чтобы избавиться от запаха.
Есть целый список причин, по которым я сейчас так слаб. Подготовка к мероприятию один из пунктов, Обри, что была моей последней едой — еще один, все эти превращения и принуждения, что нужно было выполнить, чтобы попасть в Америку… Кроме того, я был ужасно ранен, и на самоисцеление ушло то немногое, что у меня осталось. Прошла неделя, а эти жалкие людишки все пытались насильно скормить мне отвратительных жуков, как обычной летучей мыши, в то время как им следовало бы давать мне кровь. Я совершенно истощен в своей маленькой и пушистой форме.
И из-за этого Дойл веселится на всю катушку.
— Как, черт возьми, тебя угораздило попасть под
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение В твой гроб или в мой? - Жаклин Хайд, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


