Жена по контракту, или Фиктивный брак для попаданки - Екатерина Стрелецкая

Жена по контракту, или Фиктивный брак для попаданки читать книгу онлайн
Мне сделали странное предложение, от которого я не в силах отказаться, хотя оно и выглядит абсурдным. А всё потому, что, мой бывший муж отнял у меня самое дорогое, что у меня есть в жизни – моего ребёнка. Мне придётся уйти в другой мир и стать временной женой могущественного лорда. Если выполню все условия контракта, тогда он вернёт меня обратно, чтобы мне удалось спасти свою дочь. Я готова пойти на любые жертвы ради неё, даже если на второй чаше весов окажется любовь...
В книге есть:
вынужденная попаданка
сильная героиня
фиктивный брак, хотя…
нелюдимый герой-дракон
реалии и быт иного мира
ХЭ гарантирован
В итоге до замка Вилиарте мы добрались за полтора дня, так как не пришлось делать большой крюк. Зато полным сюрпризом для меня оказалось, что родовое гнездо соседей находится как раз за хребтом, но так было даже лучше, потому как Карей Вилиарте вызывала во мне отторжение ещё со времён нашей первой встречи в королевском замке: этакая кобра – такая же холодная и опасная, сколь красивая. Впрочем, и муж её был ей под стать, хоть и намного старше визуально, но драконы ведь стареют иначе, чем простые люди.
С учётом того, что визит предполагался коротким, гостевые полноценные гостевые покои нам не полагались, поэтому в вечернее платье я переоделась во время последней остановки. На всякий случай в дорожном сундуке были запасные наряды, за которыми должна была приглядеть Тайма, пока мы с мужем будем общаться с четой Вилиарте.
– Добро пожаловать в родовой замок рода Вилиарте! – пафосно произнёс лорд Вилиарте, когда нас провели в гостиную.
Леди Вилиарте доброжелательно улыбнулась, изображая радушную хозяйку, вот только её глаза при этом остались холодны, как тающий лёд. Расположившись на диване, мы с мужем слушали, как разливается соловьём хозяин дома, сожалея, что нельзя, как в былые времена встретиться обеими семьями и провести несколько дней вместе, отдохнув как следует от всех забот. Было ли это попыткой уязвить меня, напомнив тем самым, что жёны обоих лордов некогда были близки, или напоминанием, в какой непростой ситуации оказались оба рода – сложно сказать. Но слова безостановочно срывались с губ лорда Вилиарте, напоминая падающие с потолка слои паутины, плотно обволакивающей и погребающей всех, кто оказался под ней. Потом пошёл нейтральный обмен любезностями, после чего все переместились в столовую. Вроде ничего особенного не происходило, но чувствовала я себя крайне неуютно, как будто все эти бессмысленные разговоры все силы вытягивали.
Наконец, лорд Вилиарте встал и громко объявил: – Мне кажется, наши дамы заскучают, если мы при них начнём обсуждать деловые вопросы, а потому предлагаю вам, лорд Тэйнайл, продолжить наш разговор в кабинете. Тем более женщины всегда найдут о чём поболтать, пока их мужья заняты.
Едва мужчины скрылись из виду, как леди Вилиарте обратилась ко мне: – Леди Тэйнайл, как вы смотрите на то, чтобы немного прогуляться? Вы ведь впервые в этом замке.
– Да, благодарю, это будет интересно.
Покинув столовую, мы направились в соседний зал и оказались в картинной галерее.
– Это гордость мужа: здесь собраны портреты всех его предков и самых близких родственников.
Далее пошло перечисление всех ветвей генеалогического древа Вилиарте с непременным указанием на изображение того или иного упомянутого родственника.
Увидев знакомые черты, я поинтересовалась: – А это ваша племянница, леди Вилиарте?
– Да, это наша с мужем племянница, Горлэйт Стомарт, – гордо заявила моя спутница, как обычно, матери хвастаются своими самыми любимыми детьми.
От меня не укрылся сделанный акцент, поэтому я решила уточнить: – Ваша с мужем?
– О да, это один из тех редких случаев, когда две семьи счастливо породнились дважды. Сперва младшая сестра моего мужа вышла замуж за моего старшего брата, а спустя некоторое время моей руки попросил лорд Вилиарте. К сожалению, много лет назад случилась эпидемия лихорадки, унёсшая жизни моего брата и невестки, а потом и моей младшей сестры. Горе наше было столь велико, что мы забрали племянницу к себе и воспитали как свою родную дочь. Тем более что мои родители к тому времени скончались, и не так много желающих могли позаботиться об осиротевшей девочке. Жаль, что утром Горлэйт поехала верхом покататься, чтобы развеяться, но не успела вернуться к ужину. Скорее всего, её застала в горах непогода. А так я бы вас обязательно познакомила.
Ну да, ну да. Вечером ожидаются гости, а незамужняя девица вместо того, чтобы подбирать наряды, покататься ускакала, причём в прямом смысле этого слова. Если принять во внимание всё, что рассказал о Горлэйт мой муж, то очень похоже на демонстративное игнорирование нашего визита в замок Вилиарте. С другой стороны, так даже лучше: мне в обществе леди Вилиарте не особо уютно, а общение с девушкой, видящей во мне соперницу, и вовсе принесло дискомфорт. Карей Вилиарте всё щебетала и щебетала, всячески расхваливая племянницу, восхищаясь, какой умницы и красавицей та выросла.
– Я слышала, что у вас есть сын, ровесник дочери моего мужа...
Леди Вилиарте тут же запнулась и с деланным вздохом ответила: – Увы, мальчик немного приболел сейчас, но ничего серьёзного, скоро поправится.
Такая резкая смена настроения меня немного покоробила. Со стороны всё выглядело так, будто моя собеседница просто отмахнулась от вопроса, стараясь быстро перевести тему. На мой взгляд, это было очень странно, учитывая, какой у драконов «пунктик» на рождение наследников мужского пола, и леди Вилиарте, наоборот, должна была гордиться тем, что родила сына. Возможно, она просто из тех женщин, которые больше любят дочерей, а воспроизведя на свет ребёнка другого пола, всю свою любовь переносят на племянниц и сестёр. В общем, странная эта Карей Вилиарте. К тому же ребёнок сейчас болеет, а она так легко и вскользь упомянула о сыне. Нет, мне такое отношение к детям чуждо. Лида – мой свет в окошке, но на детских площадках, если к нам подходили другие малыши, никогда не делала различия между ними и дочерью.
От трескотни Карей у меня в самом деле начала болеть голова, поэтому я решила сделать небольшую паузу: – Я хотела бы привести себя в порядок, где это возможно сделать?
– Да-да, конечно!
Дважды хлопнув в ладоши, леди Вилиарте приказала появившейся служанке проводить меня. Девушка распахнула другие двери, не те, через которые мы пришли в галерею и сказала следовать за ней. Мне показалось, что в конце коридора мелькнула худенькая мальчишеская фигурка, но, присмотревшись, я никого не увидела. Наверное, кто-то из слуг, ведь сын четы Вилиарте болен и тем более вряд ли стал бегать по замку в одиночестве. За наследниками всегда кто-то
