`

Карен Чэнс - В объятиях тени

1 ... 76 77 78 79 80 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Где остальные? — спросила я.

Сейчас нам очень пригодился бы Билли, его можно было послать на разведку.

— Я не видел ни пикси, ни той девицы. Маг проскочил в портал сразу за тобой, — ответил Марлоу, не сводя глаз с шести фигур, тихо занявших позицию по обе стороны входной двери. На них были точно такие же, как у Приткина, длинные кожаные пальто, в которых, наверное, было очень жарко. Еще несколько таких же фигур встали возле запасного выхода. — Я стукнул его по голове и запер в задней комнате, — добавил Марлоу.

— Это ненадолго.

— А нам долго и не надо. Приткин — далеко не главная наша проблема, Кэсси.

Официант поставил перед нами кувшин мартини и блюдо оливок. Мартини Марлоу забрал себе, оставив мне только кокосовый орех, чем-то смахивающий на сморщенную голову. Внутри должна была находиться пинаколада, но кто-то явно забыл добавить ром; пришлось выпить то, что есть.

— Ладно, тогда отгадайте загадку, — не унималась голова. — Каков кратчайший путь к сердцу вампира? — Голова сделала паузу. — Через ребра!

Тем временем пышная блондинка, отказавшись от безуспешных попыток привлечь внимание своего кумира, отчаялась и полезла на сцену. Несмотря на высоченные каблуки, ей это удалось; охрана перехватила ее в тот момент, когда до певца оставалось несколько футов. Назревал скандал, но Казанова, стоявший возле сцены, предусмотрительно подослал к даме красивого латиноамериканца — без всякого сомнения, инкуба. Провожая женщину в бар, тот одарил ее лучезарной многообещающей улыбкой, давая понять, что скоро ей представится возможность забыть обо всех рок-звездах, живых и мертвых.

— Если Казанова думает таким же образом справиться и с магами, он явно поглупел.

— Ничего подобного, — уверенно заявил Марлоу.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что, если я не ошибаюсь, прибыли наши кавалерийские части.

Проследив за его взглядом, я обомлела: в зале появились три жуткие старухи-гречанки, да не просто так, а с подарками. Они вошли не через главный вход, охраняемый магами, а через боковую дверь, расположенную возле бара. Охрана, стоявшая возле этой двери, куда-то исчезла. Один из барменов — роскошный парень в тропическом шлеме и шортах цвета хаки — при виде старух замер и пролил на стойку полбутылки виски.

— Ничего себе клиенты, — сказала голова. — Ладно, а вы слышали анекдот о парне, который больше не мог платить своему экзорцисту? Знаете почему? Он в него сам вошел. Ха! Смешно?

— Совсем не смешно, — сказал Марлоу, разворачивая салфетку.

— Эй, постой! У меня таких анекдотов целая куча! Слушайте, вот, например…

К счастью, плотная салфетка заставила голову заткнуться, иначе я бы зашвырнула ее через весь зал куда-нибудь в угол.

К нашему столику подошла Дейно, улыбаясь во весь свой беззубый рот.

— Денрожден, — сказала она, сияя улыбкой и явно гордясь собой.

Я впервые слышала, чтобы грайя говорила по-английски! Я бы тоже гордилась ею, если бы в качестве подношения она не брякнула на столик ведро, полное каких-то кровавых останков.

Я со страхом взглянула на Марлоу.

— Пожалуйста, скажи, что это не…

— Нет, это не человечина, — сморщив нос, ответил он. — Похоже, это говядина.

Подошла Пемфредо и пристроила рядом с ведром сложенную кульком газету, полную игральных фишек. Среди них не было красных и голубых, которыми я обычно пользовалась, большинство были черные и даже несколько пятисотдолларовых пурпурных. Бросив беглый взгляд на фишки, я прикинула: где-то на четыре тысячи долларов. Я в ужасе зажмурилась — только полиции мне еще недоставало! Решив не отставать от сестер, Энио торжественно поставила передо мной огромный торт, покрытый чем-то скользким и зеленым; скорее всего, это была глазурь. Я предпочла не спрашивать, почему от торта пахнет соусом песто.

Выпив остатки моего коктейля, Дейно наполнила кокос щедрой порцией крови и внутренностей. Затем сунула мне его под нос и с широкой улыбкой произнесла:

— Денрожден!

Я сжала губы, чтобы не рассмеяться.

— Зачем они это делают? — спросила я Марлоу, тот с отвращением наблюдал за грайей. Вампиры не пьют кровь животных. Она ничего им не дает, и многие из них даже питают к ней отвращение.

— Думаю, они подносят тебе дары. В древности жертвоприношения считались обычным делом. На твоем месте я бы радовался, что в твою честь они не вздумали зарезать девственницу прямо на нашем столике. Наверное, в Вегасе просто нет девственниц.

— Ха-ха. А что мне делать с…

Больше я ничего не успела сказать. Если бы я внимательней смотрела по сторонам, то заметила бы, что зомби Элвис внезапно прервал выступление и зачем- то полез со сцены.

Марлоу вскочил на ноги.

— Немедленно убери ведро!

Я беспомощно оглядела зал, полный туристов.

— Куда?

Расшвыряв кинувшихся к нему охранников, Элвис двинулся к нашему столику, не спуская голодных глаз с кровавого ведра. Один из охранников, рослый крепыш, схватил Элвиса за плечо и хотел повернуть к себе, но лишь окончательно сбил с него парик, под которым обнаружились развороченные мозги. Думаю, что колдуны вуду из штата Казановы немного недосмотрели и плохо подлатали своего «пациента». Это была их ошибка.

При виде жуткого зомби с серым лицом и отвисшей челюстью, да еще с обнажившимся кровавым месивом на голове, клиенты, сидевшие за передними столиками, вскочили со своих мест. Послышались крики, звук падающих стульев, и публика ринулась к выходу. Те, что сидели далеко от сцены, решили, что это часть представления, и принялись горячо аплодировать. Не знаю, что они подумали, когда Элвис, на ходу проглотив закуску, решительно взял курс к основному блюду.

— Кэсси! — долетел до меня слабый крик Билли. Я оглянулась по сторонам, ища его глазами, но и общей суматохе ничего нельзя было разобрать.

Марлоу хотел оттащить меня в сторону, но я потеряла равновесие и упала. Пытаясь удержаться на ногах, я уцепилась за столик; в этот момент Элвис добрался до ведра. Дейно завопила и схватила ведро, вырвав его из рук зомби. От ее резкого движения кровь выплеснулась и залила столик, представлявший собой обычный стеклянный круг, установленный на ухмыляющейся резной фигурке тики. Брызги крови полетели на прекрасное платье, одолженное мне Француазой; схватив салфетку, я принялась его вытирать, но меня остановил рассерженный вампир.

— Не надо! — крикнул Марлоу и дернул меня за руку. — Уходим, скорее!

В зал хлынул отряд вооруженных магов.

— Куда? — взвизгнула я.

— Ты что, не можешь переместиться?

И тут до меня наконец дошло, что теперь у меня нет никаких причин отказываться от использования своей энергии. Я пифия, нравится мне это или нет. Я кивнула; но в тот момент, когда я начала создавать в своем воображении образ улицы подальше от казино, послышался отчаянный вопль Билли.

1 ... 76 77 78 79 80 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карен Чэнс - В объятиях тени, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)