Щит Спэрроу - Девни Перри

Щит Спэрроу читать книгу онлайн
Боги наслали монстров на пять королевств, чтобы напомнить смертным, что те должны быть на коленях.
Всю жизнь я провела на коленях — перед их волей и волей моего отца. Как принцесса, я обязана лишь носить корону и повиноваться королю.
Мне никогда не было суждено править. Никогда не было суждено сражаться. И мне никогда не полагалось быть той дочерью, которая скрепит древний договор собственной кровью.
Но все изменилось в тот роковой день, когда я вошла в тронный зал отца. В тот день, когда легендарный охотник на чудовищ приплыл к нашим берегам. В тот день, когда принц разрушил мою жизнь.
Теперь я пересекаю опасные земли рядом с воином, который презирает меня так же сильно, как и я его — связанная с будущим, которое я не выбирала, и с мужем, которого едва знаю.
Все хотят, чтобы я была тем, кем не являюсь — королевой, шпионкой, жертвой.
Но что, если я откажусь от роли, выбранной для меня? Что, если я установлю свои собственные правила? Что, если в том, что тебя недооценивают, есть сила?
И что, если — впервые — я потянусь к ней?
— Это сложно без книг.
— Ага. — Я позволила ей вести меня дальше, к окраине города. — Могу я спросить тебя кое о чем? Как они отгоняют монстров от Эшмора? Торговец, который привез меня сюда вчера, сказал, что они этого не делают. — Больше нет.
Кэтлин сделала еще один шаг вперед, осматривая открытые равнины за дорогой.
— Большинство поселков в Туре построены на фоне естественных преград. Они вписаны в наш ландшафт для защиты. Эллдер прижат к горам. За Перрисом находится океан. Как ты уже видела, Трео — это убежище среди деревьев.
— Но не Эшмор.
— Нет. — Она покачала головой. — Наше королевство огромно, и поэтому наши города разбросаны далеко друг от друга. От Перриса до Эллдера и дальше долгий путь. Такие города, как Эшмор, дают путешественникам передышку. Люди могут найти здесь работу, которую не смогли бы найти в другом месте. Торговец может открыть магазин. Женщина может содержать таверну. А некоторые здесь просто потому, что предпочитают более спокойный образ жизни. Но жизнь в дикой местности сопряжена с определенными рисками.
— Монстры?
— Они представляют собой более существенный риск. Как и погода. Зимы в Туре могут быть суровыми. В Куэнтисе на твоей земле растут зерновые, которые здесь никогда бы не выжили, особенно из-за засухи последних лет. Мы разводим домашний скот, заготавливаем древесину. Этого нельзя сделать за пределами городской стены. Здесь, снаружи, эти люди что-то создают. Жители городов часто считают само собой разумеющимся, откуда они берут еду. Где они берут древесину для своих домов. Как и наш король.
— Что ты имеешь в виду?
— В прошлом в городах, где нет рек или гор, которые могли бы помочь в защите, служили военнослужащие. Мужчинам и женщинам было поручено отгонять от деревни любого своенравного монстра. Ты видела солдат с тех пор, как приехала?
— Нет. — Ни одного.
— Жители деревни делают все возможное, чтобы заполнить этот пробел. Люди стоят на страже. Но у них есть своя жизнь и работа, которую нужно выполнять.
Человек, которого я видела с копьем. Вероятно, он простоял на страже всю ночь и теперь собирался на работу.
— Почему король отказался от защиты?
— Тебе придется спросить у него. — Ее ноздри раздулись. — Но я подозреваю, что это потому, что он хочет, чтобы люди переезжали в города.
С приближением миграции, если бы я хотела обезопасить своих людей, я бы хотела, чтобы они тоже находились за городскими стенами. Это было бы безопаснее, чем туннели, вырытые вручную. Слуги отца уже готовились к наплыву людей, которые будут искать убежища в Росло, когда начнется кризис.
Но если это было так, то почему король Рэмзи оставил их без защиты сейчас? Даже если кризис наступит раньше, чем предполагалось, у людей еще было время переселиться. Миграция не произойдет до весны.
Если только это не связано с миграцией.
— Он хочет, чтобы они переехали в города, чтобы быть в безопасности? Или чтобы за ними присматривали?
Кэтлин постучала себя по виску.
— Умная девочка.
Это как-то связано с ополчением?
— Кэтлин, что…
— Ш-ш-ш. — Она развернулась, схватив меня за руку, и оглядела улицу.
Я обернулась, пытаясь понять, что ее насторожило.
Звон колокольчиков доносился со всех сторон. Колокольчики были у каждой двери. Они возвещали не о посетителях. Это были предупредительные колокольчики.
Маленький мальчик во дворе отбросил в сторону свой деревянный меч и бросился к двери.
— Пойдем со мной. — Кэтлин потянула меня за руку, затем отпустила и побежала трусцой по улице.
Люди бежали к нам навстречу, как будто мы плыли против течения в ручье. Каждый бежал в свой дом и запирался внутри.
— В гостиницу, — сказала она. — Поторопись.
Я побежала за ней, придерживая свою сумку, чтобы она не подпрыгивала. Если весь город запаниковал, это могло означать только одно.
Монстры.
Серия щелчков разносилась от здания к зданию, таких громких, что я закрыла уши руками.
Я знала эти щелчки. Я слышала их темной, пугающей ночью.
В Эшморе были бэарвульфы.
Двадцать девять
Щелчки раздавались один за другим, так быстро, что сливались, отражаясь от зданий, удваиваясь и утраиваясь с каждым эхом.
Это было в десять раз громче, чем той ночью на равнинах. В десять раз страшнее.
— Идем в гостиницу, — крикнула Кэтлин, перекрывая шум. — Это самое безопасное здание в Эшморе.
Мне не нужно было повторять дважды. Когда она бросилась бежать, я была прямо за ней, позволяя панике гнать меня быстрее, чем я когда-либо бежала в своей чертовой жизни.
Воздух огласил крик. Женский.
Затем раздался другой, на этот раз мужской. Он был прерван так резко, что я чуть не споткнулась о собственные ноги.
Рёв смешался с рычанием и еще большим количеством криков.
— Боги. — Я перекрестилась Восьмерым, молясь, чтобы заблудшие души обрели хоть каплю света.
Кэтлин бежала быстрее, напористее, а я не отставала от нее ни на шаг.
Мы были уже близко. Почти у цели. Через пять зданий от нас. Четыре. Дверь была закрыта, окна темны, но я молилась, чтобы служащий впустил нас внутрь.
Оставалось всего три здания, когда на улицу выбежала женщина. Это была та самая женщина с короткими седыми волосами, которая подавала мне завтрак сегодня утром.
На бегу она споткнулась и покатилась вперед. Поднявшись, она поспешила к гостинице так быстро, как только могла, но схватилась за ногу и пошла прихрамывая, чего я не заметила утром.
Ужас исказил ее черты, когда она оглянулась.
Как раз в тот момент, когда на улице появился бэарвульф.
Я чуть не врезалась в Кэтлин, когда мы обе резко затормозили, разбрызгивая грязь по дороге.
Она схватила меня за руку, а я вцепилась в нее.
Мое тело начало дрожать, страх лишил меня воздуха из груди.
Как и другие монстры Каландры, бэарвульфы изображались на рисунках и картинах. Но вживую они были не просто пугающими. Это чудовище было создано для того, чтобы убивать.
Его морда напоминала волчью. Она была гладкой, уши заостренными и настороженными. Его мех был таким черным, таким блестящим, что при солнечном свете отливал голубизной. Но если передняя половина чудовища была завораживающе красива, то от его задней половины у меня по спине пробежали мурашки.
Он был размером с пятнистого пони, которого
