`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Злодейка твоего романа - Анна Александровна Завгородняя

Злодейка твоего романа - Анна Александровна Завгородняя

1 ... 69 70 71 72 73 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Ее? – спросил Белтон и криво усмехнулся. – Мы лишь напрасно потратим время.

— Полагаешь? – усмехнулся в ответ кузен.

— Я уверен, — произнес Теодор.

— Тогда позволь, мы убедимся в твоей уверенности, — произнес кузен и закрыл глаза, поднимая руки над столом. Секунда, другая, и воздух под ладонями Уиндема пошел волнами, а затем Тео услышал голос своей невесты. Брови его приподнялись вверх, потому что леди Фанни…

Пела?

Хм, подумал дракон. А у нее недурственный голос! Вот только песня какая-то странная. Непонятная. Непривычная. Чужая!

Тео переглянулся с кузеном и вдруг вспомнил, как Фанни пыталась убедить его в том, что пришла из другого мира, или в чем-то подобном. Да, она рассказывала про книгу, утверждая, что попала в нее, и что он, Тео, главный герой романа. В общем, несла полный бред. По крайней мере, тогда ему так показалось. Но эта песня… Песня что-то всколыхнула в груди дракона.

— Неплохой голос, — усмехнулся Уиндем. – Мне кажется, вы отлично споетесь. Дуэт обеспечен. Только о чем это она поет? Я почти ничего не понимаю. Вроде и слова обычные, да не все, а смысл не уловить.

— Сам не понимаю, — покачал головой Белтон и затих, когда Фанни перестала петь. Кузены услышали отчетливый звук приближающихся шагов, а затем и женский голос.

— О, леди Фанни, вам уже лучше? Вы даже поете!

— Это все твой чудодейственный травяной чай, — последовал ответ. — А еще я спала целый час! Как тут не взбодриться?

— Она разговаривает со своей служанкой, — предположил Белтон, понимая, что не ошибся.

— Тогда мы вряд ли услышим что-то интересное для себя, — вздохнул Риэль. — Надо попробовать в следующий раз. По крайней мере, мы узнали, что цветы стоят в покоях леди.

— Все это изначально было глупой затеей, — согласился дракон. – Я сразу не хотел подслушивать за Фанни. У меня осталось ощущение, словно я совершил нечто постыдное, отчего хочется немедленно умыться.

— Глупости какие, — качнул головой Уиндем. – Мы ведь не по собственной прихоти делаем это.

Тео благоразумно промолчал, не упомянув, что идея отправить леди Тилни цветы с магической прослушкой принадлежала не ему. И вообще, Габриэль действовал по собственной инициативе, которую Белтон даже сейчас не одобрял.

— Теперь очередь мисс Терренс, — произнес дракон, взглянув на кузена.

Риэль моргнул.

— Мне кажется, у мисс Мери мы тоже не услышим ничего нового, — сказал он.

— И все же, сделай милость. Мы подслушали Фанни, теперь очередь мисс Терренс.

— Как прошла ваша поездка? – В тишину, повисшую в кабинете, ворвался голос служанки, работавшей в доме Тилни. – Надеюсь, с лордом Белтоном все хорошо?

— Да, Милли. Когда мы с матушкой уезжали, милорд выглядел просто великолепно, впрочем, как и всегда, — ответила Фанни, и Тео ощутил прилив нежности к своей очаровательной невесте. – Свадьбе быть, — добавила девушка, и тут Риэль разорвал связь. Голос Фанни исчез и Тео понял, что уже скучает по своей рыжей занозе и особенно по поцелуям. Он готов был лечиться с помощью леди Фанни каждый день! Нет, даже каждый час и каждую минуту!

— Итак, мисс Терренс, — напомнил кузену Белтон.

Уиндем кивнул, но от Тео не укрылось то, с каким недовольством кузен призвал магию. Вот Риэль снова застыл, затем прикрыл глаза, и его сила полилась, зазвенев в воздухе. Секунда, другая, и в опустившейся тишине раздался странный звук, словно кто-то скреб ногтем по бумаге. Тео нахмурился и не сразу понял, что именно услышали они с Уиндемом.

— Она пишет? – предположил Габриэль.

— Похоже на то, — кивнул Белтон.

— Гиблое дело, — шепнул кузен. – Мы только напрасно потратим время, а я еще и силу.

— Подожди немного, — попросил Теодор ни на что не надеясь. Уиндем кивнул и снова с неохотой. А затем драконы замерли, слушая, как в доме баронета его дочь что-то пишет: старательно и, кажется, довольно быстро.

Прошло почти пять минут и Белтон был готов сдаться, а Риэль уже опустил руки, собираясь разорвать связь, когда кузены услышали недовольный вскрик. Что-то шумно ударилось, и Тео предположил, что мисс Мери бросила на пол или книгу, или нечто подобное – слишком характерным был звук.

— Что… — начал было Уиндем, но Теодор лишь покачал головой и призвал кузена хранить молчание.

— Ничего не выходит, — проговорила женщина. Драконы переглянулись. Голос принадлежал Мери, или был очень похож на голос мисс Терренс.

— Почему строки переписываются заново? Что происходит? – Дальше последовал звук шагов, шелест платья и Тео представил себе, как мисс Мери подошла к брошенной книге, наклонилась и подняла ее.

— И ведь осталось всего одно желание, — прозвучал голос еле слышно.

Сердце Тео пропустило удар. Он замер и выразительно посмотрел на Риэля.

Кузен был необычайно бледен. Он распахнул глаза и недоуменно смотрел на Тео. В какой-то момент Белтону даже стало жаль Габриэля. А еще он кое-что понял для себя.

— Это она, — сказал дракон и выругался.

Риэль дернулся, словно от удара, и уронил руки на стол. Магия издала странный, протяжный звук, похожий на стон, и оборвалась.

— Она не могла, — выдавил Габриэль. – Мери не такая! Ты просто ее не знаешь! Она нежная! Она любящая! В конце концов, она подруга твоей невесты!

— Я не знаю причину, которая толкнулиа девушку на кражу шкатулки, но ты слышал то же, что и я. И мы должны все проверить, понимаешь? – Белтон пристально посмотрел на кузена.

— Я не верю, — резко ответил тот и поднялся, едва не опрокинув стул.

— Своим ушам не веришь? – съязвил Теодор, хотя в душе очень сочувствовал кузену.

Несколько секунд драконы стояли друг напротив друга и смотрели глаза в глаза. Внутри у Тео разливалась ярость, но он держал себя в руках, понимая, что если вспылит, то очень об этом потом пожалеет. Уиндем не виноват, что влюбился в мисс Мери Терренс и что, кажется, именно она завладела содержимым шкатулки.

— Обещаю, мы все досконально проверим, прежде чем сделаем вывод. Я не стану спешить, — произнес Тео.

— Она не виновата, — повторил Уиндем, но по его глазам Белтон понял: кузен сам осознает нелепость этих слов. Но отчаянно хочет верить в то, что ему шепчет сердце.

Кажется, мисс Мери Терренс, сама того

1 ... 69 70 71 72 73 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Злодейка твоего романа - Анна Александровна Завгородняя, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)