Венец безбрачия - Полина Ром
Антонио неожиданно перестал выдирать у меня руку и, настороженно взглянув, спросил:
- Какая разница, Софи?! - он явно успокоился от моих пояснений, помолчал минуту и точно ответил на вопрос, продолжая поглядывать на меня с изумлением. Затем, окончательно расслабившись и что-то для себя решив, спросил: - Может быть поужинаем вместе? Я очень голоден.
Похоже, прятался он от меня по совершенно другим причинам...
Глава 48
Поздний ужин в трапезной прошёл немного странно. Мне казалось, Антонию искренне радуется, что я задала не те вопросы, которых он боялся и теперь чувствуя себя свободно и легко. Он с удовольствием болтал обо всем на свете: о том, что в близлежащем селе был пожар и сгорела старая сарайка, но, слава богу, пламя быстро заметили и залили; о том, что в этом году ожидается очень хороший урожай фруктов, если удастся сохранить сады от птиц; о том, что льняные ткани подорожают, потому что лен взошёл худо и качество кудели будет скверное.
- Чем длиннее стебель – тем лучше потом получится нитка. А я сам объезжал поля и видел, что лен воловину короче прошлогоднего…
***
Пожелав деверю доброй ночи я вернулась в свои покои и достала лист с кружочками. Записала даты, которые узнала от Антонио и задумалась, глядя на строчки. Подозрения у меня появились, но мне не хватало ещё несколько деталей, которые дадут ясность. Попробовала выяснить кое-что у Эмины, но напоролась на искреннее непонимание:
- Ой, госпожа, откуда бы мне знать этакое? Когда какой праздник святой – завсегда заранее в храме предупреждают. А сама я отродясь не следила, какой там день недели или число какое. Оно мне вовсе и не к чему...
Как ни странно, мне сильно хотелось, чтобы Леон вернулся домой быстрее. Мне хотелось выложить ему все свои сомнения и убедиться, что тяжёлые думы, которые посещают меня – беспочвенны. Волей-неволей я мысленно возвращалась к своему мужу много раз в день и поняла, что мне вовсе не противно о нем думать. Напротив, вспоминая иногда кусочки наших разговоров, понимала – это были самые приятные беседы, которые я вела в этом мире.
Ведь со дня попадания баронесса и Альда только изводили меня мелкими придирками и укусами, а Матильда... Матильда жалела и любила Софи, но как собеседник не слишком мне подходила.
Немножко раздражало в муже то, что он не сразу поверил в мои умственные способности и первое время относился как к бестолковому ребёнку. Только ведь и винить его за это нельзя – по местным меркам это было абсолютно правильное поведение, которое закладывалось у него с детства. Мне нравилось, что он ещё не закостенел в своих убеждениях, и я искренне верила, что мы вполне может найти общий язык и мирно жить рядом. Пусть и нет между нами любви, зато появляется уважение друг к другу.
***
На следующее утро, когда я умывалась, болтушка Эмина обмолвилась о том, что после ужина Антонио навещал госпожу графиню. Сказала она это не с какой-либо целью, а просто сообщая мне все мелкие новости замка.
Заодно я узнала, что один их поваров порезал руку, да ещё так сильно, что лекарю пришлось зашивать; что в ткацком цехе заканчиваются нитки, и вскоре предстоит закупка; что дворовые псы погрызлись между собой, и выкатились клубком под ноги к несущему в казарму кувшин с сывороткой солдату, и он со злости вылил на дурных барбосов чуть не половину, что немедленно прекратило драку; что кастелян прислал гонца, сообщая что вернётся раньше намеченного срока…
К завтраку неожиданно вышла графиня Аделаида. Никаких особых следов прошедшей болезни я не заметила, но была искренне рада тому, что собеседников за столом добавилось. Госпожа Ильда будет ещё довольно долго прикована к постели, а есть одной в комнате скучно. Так что этот завтрак втроём со вдовствующей графиней и Антонио показался даже приятным. Тем более, что мачеха Леона была со мной достаточно любезна и даже предложила после еды прогуляться по саду:
- Вы, госпожа Софи, не должны все время посвящать делам замка.
- Я еще слишком мало знаю о хозяйстве...
- Все это успеется… – она несколько небрежно махнула рукой и уточнила у сына: – Тебя ждать к ужину?
- Мэтр Эдвин прислал мне записку и просил заехать на Большие пруды. Селяне жалуются, что гусиный сарай за зиму подгнил и птицы уже несколько раз выбирались на волю.
- А кто там старший? – нахмурив брови спросила графиня.
- Старик Бентон…
Антони с матерью обсуждали гусей и Бентона, а я на некоторое время ушла в собственные мысли. Сразу после еды графиня направилась в сад, и пригласила меня последовать за ней.
Сперва разговор тёк с некоторыми перерывами. Она то вздыхала о гибели мужа, то вспоминала времена, когда Антонио был ещё малышом, но постепенно и незаметно наш разговор скатился к достаточно тяжёлой теме – вынужденным бракам. Мы сидели на скамеечке под одной из её любимых яблонь, и госпожа Аделаида рассуждала о том, как тяжело родиться женщиной, не имеющей никаких прав:
- Вы ещё очень юны, милая Софи, и слабо себе представляете супружескую жизнь. Когда отец сообщил мне о предстоящем браке, я плакала и умоляла его не отдавать меня за старика. Но кто бы меня стал слушать?
- Леон говорил, что вы жили с мужем достаточно мирно.
- Да, так и было… Но если вы, Софи, захотите также мирно жить с мужем, то вам придётся полностью отказаться от любых собственных желаний, – она тяжело вздохнула, погладила меня по руке и добавила: - Бедная моя девочка! Вам ещё только предстоит узнать…
После этих слов графиня как будто бы смутилась и, так и не договорив, активно начала отвлекать мое внимание от этой настораживающей фразы: рассказывала о сортах яблонь и объясняла почему для сада выбрала такие, затем вспомнила несколько забавных случаев их детства Антонио, и потихоньку довела меня до дверей в дом.
- Надо почаще выходить в сад! Я даже стала чувствовать себя значительно лучше. Надеюсь, юная графиня, вы составите мне компанию после обеда?
Я согласилась, хотя и испытывала некоторое недоумение от странноватых разговоров. Потом подумала, что возможно госпожа Аделаида пытается защитить мою репутацию на время болезни компаньонки.
«Превращаться в мою компаньонку ей,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Венец безбрачия - Полина Ром, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

