Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы
— В нашей семье Дес — неисправимая оптимистка, — заговорщицким тоном поведала Сторм Кингу и Эйдену.
— Ну представьте, — настаивала Дестини, — что между Лизеттой и Никодемусом не было ничего, кроме отношений отца и дочери. Вот подумай, Кинг, наверняка у вас с Реджи накопилась целая куча всего, что вам еще предстоит наверстать, верно? Может, Лизетте с Никодемусом тоже было, что наверстывать, после его затяжных морских отлучек, а Гасси просто сильно не нравилось, что они вместе проводят время. Знакомая ситуация?
— Продолжай, — подбодрила Хармони.
— Ладненько, продолжу. Представьте, что Никодемус и Лизетта… тщательно старались не попадаться на глаза Гасси, чтобы она не встала между ними. Мы знакомы с семьей, члены которой притворяются, будто даже не разговаривают друг с другом, чтобы женщина, которая может их разлучить, не смогла и носа сунуть в их отношения. Они вместе ходят в походы, заботятся о детях друг друга, и у них все прекрасно, пока великая и могучая остается в неведении. Как только ей станет известно об их отношениях, она развернет активную подрывную деятельность.
— Так ты считаешь, что Гасси подозревала романтику там, где ею и не пахло?
— Именно, и мои инстинкты согласны на сто процентов. — Дестини подошла к рисунку и погладила фигуру Лизетты в золотистом платье. — Мне кажется, Кинг с Реджи напоминают Гасси Никодемуса и Лизетту.
Сторм покачала головой:
— Это было бы более вероятно, если бы вчера смерть угрожала только Кингу…
— Пап, ты что, вчера чуть не умер?!
— Все хорошо, котенок, — поспешил заверить Кинг, положив ладонь на плечо Реджи. — Со мной все в полном порядке.
— Прошу прощения, — опять заговорила Сторм, — но я имела в виду, что Хармони тоже чуть не отдала вчера концы.
— Вот вам дикая мыслишка, — сказала Дестини. — Кинг с Хармони едва не утонули в океане… как и Никодемус, который умер во время грозы. И именно с воды началось путешествие Лизетты в Салем. Насколько я понимаю, мы уже определили, что Гасси была душевнобольной. Учитывая ее пламенную любовь к дельфинам и морю вообще, она вполне могла по-своему стремиться нести людям мир и покой, топя их.
Фортепиано снова заиграло, на этот раз громко и с чувством.
— Ну не знаю, Дес, — опять покачала головой Сторм. — Мне кажется, Гасси запудрила тебе мозги. Она их убила, и все дела.
— Ты видишь, чтобы она кого-то убивала на фреске? — спросила Дестини.
Сторм похлопала по рисунку:
— Я вижу ангелов, парящих над умершими людьми.
— Но ведь Лизетта не умерла, — возразила Дестини. — Она поехала в Салем, иначе Хармони не нашла бы ее платье. Гасси всего лишь думала, что она умерла.
Вскинув голову, Хармони присоединилась к сестрам у последней и самой темной секции фрески.
— Не я нашла платье, — сказала она таким тоном, будто в сотый раз объясняла нечто очевидное, — а оно меня нашло. Возможно, это Лизетта привела меня к нему, чтобы я нашла кольцо и приехала сюда.
— Вот что я думаю, — Дестини повернулась так, чтобы все ее слышали. — Выброшенный на берег дельфин так или иначе умирает. Потеря Никодемуса и Лизетты разбила Гасси сердце.
Сторм усмехнулась:
— Или ей разбила сердце потеря кольца. Лизетта зашила его в подол, не забывайте.
— Потому что это был последний подарок от ее отца, — подключилась к обсуждению Хармони. — Он умер до того, как она вошла в море. Лизетта оказалась один на один с душевнобольной женщиной, которая верила, что Лизетта ее предала. Она могла даже любить Гасси, но при этом понимала, что рядом с ней далеко не безопасно.
Снова раздались наполненные эмоциями звуки «Колыбельной», и Хармони стало ясно, что они все поняли правильно.
— Ну и ну! — воскликнула она. — Выходит, Лизетта хотела, чтобы Гасси считала, будто она умерла. Лизетта перехитрила Гасси.
Деревянная лестница, на которой работал Эйден, с грохотом развалилась. Во все стороны полетели обломки, полилась грязная вода, и растекся моющий раствор.
Реджи прикрыла собой Джейка.
Сторм с Дестини завизжали, а Кинг бросился к Хармони, чтобы защитить от летящих в нее щепок.
— Эй, — улыбнулась она, — разве это не я должна защищать тебя?
— Тогда почему кровь идет из твоей руки? Ты оскорбила Гасси, плюс именно ты была ближе всего к лестнице. Вот я и решил, что тебе нужна защита. — Пэкстон как раз осматривал ее руку, когда в комнату вошел Морган. — Принеси аптечку, Морган. Кого-нибудь еще задело?
— Меня немножко, — отозвалась Реджи, прижимая руку к кровоточащей щеке.
Казалось, Кинг не знал, к кому бежать в первую очередь.
— Позаботься о Реджи, — покончила с его душевными терзаниями Хармони.
Дестини взяла на руки Джейка:
— Ты как, дружок? В порядке?
Малыш кивнул, с беспокойством глядя на мать.
— Может, лучше поцеловать маму, чтобы не болело?
— Сейчас-сейчас, малыш.
Сторм забрала аптечку у Моргана и, поморщившись, заявила:
— Гасси по-прежнему манипулирует людьми вокруг себя.
— Верно. — Дестини поставила Джейка рядом с Реджи.
— Реджи, ты в порядке? — спросила Хармони.
— Разве может быть иначе, когда в моем полном распоряжении двое мужчин из рода Пэкстонов?
— Осколок немного задел ухо, — сказал Кинг, — но я думал, что пострадала щека. — Он сидел на диване рядом с дочерью, бледный как полотно. — А как ты, Хармони?
Морган не смог сдержать насмешливой ухмылки:
— Собираешься упасть в обморок от пары обломков, старик? Черт возьми! Я же видел, как ты убегаешь от смерти. Теряешь хватку, Пэкстон. И все из-за нескольких женщин.
— Не знаю, какая муха тебя укусила, — помрачнел Кинг и вскочил на ноги, — но извинись сейчас же.
Морган поднял руки:
— Ладно-ладно, шучу. — Однако шея и уши у него все-таки покраснели. — Приношу свои извинения. Я не хотел оказаться куском де… — он поймал взгляд Джейка, — …деградировавшего и не в меру болтливого идиота.
— Он правду говорит. — Дестини удивленно взирала на Моргана. — Даже твоя аура смутилась, Морган.
Хармони глянула на сестру:
— Ты ведь не умеешь читать ауры.
— Его могу. — Большим пальцем Дестини указала на Моргана у себя за спиной. — У него она грязная.
— Я возмущен до глубины души, — заметил он.
Дестини изогнула бровь:
— Потому я и сказала то, что сказала. — Вид у нее был довольный, как у сытой кошки. — Как бы там ни было, ты облажался. — Морган нахмурился, но Дес даже внимания на него не обратила. — Думаю, Гасси раздувала всяческие конфликты на ровном месте, чтобы потом выступать в роли миротворца и таким образом всегда быть в центре внимания. А это определенно болезнь.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анетт Блэр - Ловушка для ведьмы, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


